Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Приятные ночи

Страпарола Джованфранческо

Шрифт:

Собравшимся очень понравилось жалостное повествование о происшедшем между двумя любящими друг друга братьями, и оно было до того трогательным, что заставило поплакать не только дам, но и мужчин, погрузив и тех и других в размышленья о том, сколь неколебимой была любовь Эрмакоры к его брату Андольфо, а также о том, с какой непреклонностью и вместе с тем мягкостью склонил он упрямую душу брата, поборов упорнейшее сопротивление злобной судьбы. Но, так как рассудительная Синьора заметила, что и мужчины и дамы, пролив скатившиеся слёзы, принялись уже утирать глаза, она, подав знак рукой, пригласила всех успокоиться и замолкнуть, после чего повелела Лионоре предложить ещё подобающую загадку, и та смиренно и покорно прочла нижеследующее:

Немало в мире страшных есть вещей, О самой страшной я сказать готова. Как в благодатной юности своей Я стала матерью отца родного, Кормила молоком своих грудей Сынка, супруга матери. Такого Никто не видел: грудь давала я Младенцу, породившему меня.

После того как Лионора

произнесла загадку, встретившую у всех немалое одобрение, один из присутствовавших поднялся со своего места и объявил, что он докопался до сути, но объяснение его оказалось неудачным и весьма далёким от истинного. Выслушав его, Лионора слегка усмехнулась и дала своей загадке такое истолкование. Один ни в чём не виновный старец, вопреки справедливости, был брошен в темницу и осуждён на смерть. Ему не давали никакой пищи, дабы он умер с голоду, но его посетила дочь и покормила своею грудью { 136 }. Таким образом, будучи дочерью, она стала матерью, кормящей того, кто её породил. Объяснение загадки, приведённое Лионорой, понравилось не меньше рассказанной ею жалостной повести. И, дабы другие могли приступить к своим сказкам, она отправилась на своё место, отдав всем должный поклон. Тогда Изабелла, которой выпала последняя очередь повествовать в эту ночь, встала и с весёлым лицом начала говорить.

136

...покормила своею грудью.
– Этот сюжет восходит к сочинению Валерия Максима (I в. н.э.) "Factorum et dictorum memorabilium libri novem" ("Девять книг достопамятных деяний и изречений"). Он был широко использован в литературе и живописи. В Государственном Эрмитаже хранится картина Рубенса "Отцелюбие римлянки", написанная на этот сюжет.

Сказка V

Три брата-бедняка, странствуя по свету, стали несметно богатыми

Я не раз слышала, что ум преобладает над телесною силой и что для человека с его умом нет на свете ничего недосягаемого и недоступного. Своей коротенькой сказочкой, если вы мне уделите внимание, я вам это и покажу.

В одном благословенном городе жил некий бедняк, у которого было три сына, но кормить и содержать их ему, по бедности, было невмочь. И вот, подстёгиваемые нуждой, видя беспросветную нищету отца и принимая в расчёт его слабые телесные силы, сыновья, посовещавшись между собой, решили облегчить его бремя и пуститься с посохом и сумой в странствия по белому свету, дабы постараться что-нибудь заработать, чем они могли бы поддержать свою жизнь. Поэтому, упав перед отцом на колени, они попросили у него дозволения уйти из дому в поисках какого-нибудь заработка, обещая ему, по истечении десяти лет, вернуться на родину. Покинув отца с этим намерением, они добрались до определённого места и там, сочтя, что им пора разойтись, расстались друг с другом. Старшему довелось набрести на лагерь отправлявшихся на войну солдат, и он нанялся слугою к возглавлявшему их полковнику. В короткий срок он приобрёл опыт в военном деле и сделался настолько храбрым солдатом и доблестным воином, что стал первенствовать среди остальных; и был он так проворен и ловок, что с помощью двух кинжалов влезал на стену осаждаемой крепости, сколь бы высокой она ни была. Второй добрался до некой гавани, где строились корабли { 137 }, и попал к одному из корабельных мастеров, который был выдающимся знатоком своего дела. В короткое время он настолько преуспел в этом искусстве, что не имел равных себе и прославился во всём том краю. Последний из братьев, слыша сладостное пение Филомены { 138 } и испытывая от него величайшее удовольствие, шёл всё вперёд и вперёд вослед ей и её песням по мрачным долинам и лесным чащам, вдоль озёр и по уединённым и отзывающимся эхом рощам, по пустошам и необитаемым местам.

137

...до некоей гавани, где строились корабли...
– т.е. до Венеции.

138

Филомена (правильно - Филомела) - дочь афинского царя Пандиона, сестра Прокны; была обесчещена мужем Прокны Тереем и превратилась в соловья (греч. миф.); отсюда поэтическое название соловья.

И его до того пленило сладостное пение птиц, что, позабыв путь, которым пришёл и мог бы возвратиться назад, он остался в этих лесах и, пребывая непрерывно в течение десяти лет среди этой глуши без крова над головой, превратился в самого настоящего дикаря, и так он привык к этим местам, что выучился языку всех тамошних птиц, слушал их с величайшим наслаждением, понимая их речи, и во всём этом был столь же сведущим, как бог Пан среди фавнов. Но вот пришла пора возвращаться на родину, и два первых брата сошлись в назначенном месте и стали дожидаться третьего брата. Увидев, как он, весь обросший густою шерстью и совершенно нагой, идёт по направлению к ним, они устремились к нему навстречу и, охваченные нежностью и любовью к нему, разразились слёзами, обняли, расцеловали и одели его. И когда они подкреплялись в харчевне, вдруг возле них взлетела на дерево птичка и, распевая, прощебетала на своём языке: "Да будет вам ведомо, о обжоры, что в углу харчевни сокрыт уже давно предназначенный для вас богатейший клад; подите и возьмите его". И, прощебетав эти слова, птичка улетела. Тогда брат, пришедший последним, перевёл слово в слово двум другим братьям сообщение птички.

Они разрыли место, которое она указала, и, обнаружив в нём клад, забрали его с собой. Бесконечно обрадованные этой удачей, братья возвратились к отцу несметно богатыми. Засим отец заключил их в объятия, и были устроены богатые и пышные пиршества. Но однажды тот брат, что пришёл последним, услышал другую птичку, сообщавшую, что в Эгейском море, приблизительно в десяти милях от побережья, есть остров, прозывающийся Хиосом { 139 }, и на нём возведённый дочерью Аполлона замок из крепчайшего мрамора; что ворота этого замка стережёт змей, который изрыгает из пасти яд и пламя, и что у входа в самый дворец сидит на привязи василиск. Там вместе со всеми собранными ею сокровищами - а она накопила неисчислимое количество денег - находится взаперти Аглая, одна из самых красивых женщин на свете. "Кто

отправится в это место и взберётся на башню, - продолжала чирикать птичка, - тот овладеет и казной и Аглаей". Прочирикав эти слова, птичка улетела. Её речь третий брат перевёл двум другим, и все трое решили отправиться на заветный остров.

139

Хиос - остров в Архипелаге между островами Самосом и Лесбосом у Ионийского побережья.

Первый брат пообещал, что с помощью двух кинжалов взберётся на стены крепости; второй - что построит небывало быстроходный корабль. В короткий срок это было исполнено, и однажды они в добрый час и с попутным ветром вышли в открытое море и поплыли по направлению к острову Хиосу. Прибыв туда, доблестный солдат как-то ночью, уже перед рассветом, вооружившись двумя кинжалами, взобрался на стену крепости и проник в башню. Схватив и связав Аглаю, он спустил её на канате и препоручил братьям, а сам, забрав рубины, всевозможные драгоценности и целую гору золота, которое там хранилось, весёлый и радостный сошёл вниз, опустошив казну дочиста и ничего не оставив ограбленной им стране. И все трое, здравые и невредимые, возвратились на родину. Что касается девушки, которую не разделишь, то между братьями возгорелся спор, с кем ей надлежит остаться. Они долго препирались между собой, кто из них достоин ею владеть, но до сего времени дело это рассматривается судьёй, и он всё ещё не вынес решения. А кому по справедливости ей подобает достаться, предоставляю рассудить вам самим.

Изабелла уже довела до конца свою короткую сказку и, сунув руку в бывшую при ней сумку, извлекла из неё листок с загадкою и прочла нижеследующее:

Он черен, этот конь, а крылья - белы,

Летает он, земли не хочет знать,

Поводья - сзади. Надо им умело

В дни мира и в сраженьях управлять.

То белым он забьёт крылом, то смело

Начнёт другими, тёмными, махать.

Два глаза у него, но часто к цели

Не той нас мчит, к которой мы хотели.

Выразительно прочитанная Изабеллой загадка была разгадана почти всеми и обозначала она не что иное, как горделивую и исполненную благородства галеру, которая черна, так как просмолена, и у которой белые паруса; она бороздит моря и избегает земли, чтоб не разбиться. Сзади у неё есть кормило, которое её направляет. С обеих сторон она несёт вёсла, которые кажутся крыльями. В мирное время её используют для торговли, а в военное, чтобы вести войну. Спереди у неё два больших глаза { 140 } и нередко случается, что она завлекает человека в чужие края, туда, куда он не думал попасть. И, так как час был уже поздний, Синьора распорядилась зажечь факелы, и все отправились по домам, напутствуемые её строжайшим приказом возвратиться на следующий вечер хорошо подготовленными в их обычное место, что и было всеми единодушно обещано.

140

Спереди у неё два больших глаза...
– Очевидно, имеются в виду так называемые клюзы, т.е. отверстия в борту судна для якорной цепи.

Конец седьмой ночи

НОЧЬ ВОСЬМАЯ

Златокудрый и светозарный Аполлон, сын громовержца Юпитера и Латоны, отбыл уже из наших краев, и светлячки, вырвавшись из слепых и окутанных мраком пещер, радовались и веселились, летая во мраке ночи и властвуя надо всем окружающим, когда Синьора, войдя с девицами в просторную залу, обратилась с учтивым приветствием к знатному и достопочтенному обществу, которое незадолго перед тем сошлось в их гостеприимном и прелестном приюте. Убедившись, что налицо все, бывшие здесь накануне вечером, и никто не отсутствует, Синьора распорядилась призвать музыкантов, и, после того как некоторое время было отдано танцам, в ту же залу явился слуга с золотой чашею, и мальчик-подросток извлёк из неё пять записок с именами пяти девиц: первой вышла записка с именем Эритреи; второю - Катеруццы, третьей - Ариадны, четвёртой - Альтерии; последняя очередь досталась Лауретте. Вслед за тем Синьора выразила желание, чтобы приветливая и милая Эритрея приступила к своему рассказу не раньше, чем все пять девиц под звуки сопровождающих их пение инструментов исполнят какую-нибудь песню. И девицы с весёлыми лицами, похожие на спустившихся на землю ангелов, следующим образом начали свою песню:

В глазах прекрасной и жестокой Я с трепетом и страхом узнаю В сплетенье стройном жизнь и смерть мою. Я волю дал слезам, горячим, страстным, Чтоб хоть на миг проснулась жалость в ней, Но тщетно, и она всё холодней. И в этом лике ясном Увидел я, судьбу свою кляня, Что небеса не пощадят меня.

Всем очень понравилось сладостное и небесное пение, и особенно Бембо, которого оно ближе всего касалось { 141 }. Однако, чтобы не открывать того, что он таил в своём сердце, Бембо даже не улыбнулся. Повернувшись лицом к обворожительной Эритрее, он произнёс: "Вот и для вас наступила пора положить своей занимательной сказкой начало нашим повествованиям". И, не ожидая особого повеленья Синьоры, Эритрея весело начала в таком роде.

141

...которого оно ближе всего касалось...
– Намек на влюблённость Бембо во Фьордьяну, о чём упоминается во вступлении.

Сказка I

Три отъявленных лодыря сговариваются отправиться вместе в Рим. По дороге они находят кольцо с драгоценным камнем, и между ними разгорается жаркий спор, чьим ему быть. Один дворянин объявляет, что оно должно достаться тому, кто докажет своё превосходство в лености перед двумядругими; и дело остаётся нерешённым

Я не раз про себя размышляла, достопочтенные дамы, о великом разнообразии состояний, в которых пребывают ныне злосчастные смертные, и сочла, что для существ человеческих нет ничего безотраднее и плачевнее, чем жить в лености, ибо лентяи из-за своей праздности поносимы всеми, и все на них указуют пальцем, и они чаще всего предпочитают прозябать в лохмотьях и бедствовать, чем побороть свою леность. Так случилось и с тремя превеликими лодырями, природу которых вы постигнете полностью в ходе моего рассказа.

Поделиться:
Популярные книги

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Хозяин Теней 2

Петров Максим Николаевич
2. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 2

Ни слова, господин министр!

Варварова Наталья
1. Директрисы
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ни слова, господин министр!

Моя на одну ночь

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.50
рейтинг книги
Моя на одну ночь

Изгой Проклятого Клана

Пламенев Владимир
1. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана

Меч Предназначения

Сапковский Анджей
2. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.35
рейтинг книги
Меч Предназначения

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Мастеровой

Дроздов Анатолий Федорович
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Мастеровой

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!