Приз (Рулевой - 3)
Шрифт:
– Золтон Джейсвал!
– поморщился Иверсон.
– Я как раз собирался повидать вас.
– Рад слышать, дружище Иверсон, - все так же мрачно процедил Джейсвал. Мы давно уже поджидаем это суденышко в утиль. Старый "Джеймстаун" продержался без ремонта куда дольше, чем рассчитывали многие мои коллеги.
– Джейсвал, иронически усмехнувшись, вошел на мостик.
– Они, как видно, не взяли в расчет мистера Брима - в отличие от меня. Поэтому только мой буксир и оказался наготове. Все прочие полагали, что вы отведете корабль в другой порт для ремонта, и перестали ждать,
– И вы ждали, - еще сильнее скривился Иверсон, - ждали заодно со всеми стервятниками, жирующими на Флоте со времен растреклятого Гаракского договора.
– Думайте что хотите, Иверсон, - насупился Джейсвал.
– Не будь меня, корабли ломали бы другие. Не вы один путаете честный бизнес с темными махинациями. Я такой же патриот, как всякий другой в Авалоне, и даже получше других, если на то пошло.
– На мой взгляд, вам самое место в треклятом КМГС.
Джейсвал скривил губы, едва сдерживая злость, и достал из-под плаща желтый пластиковый конверт.
– К счастью, я не обязан терпеть ваши мелкие оскорбления, зато вы обязаны оплатить вот это.
– Знаю, знаю, - простонал Иверсон, явно признавая свое поражение. Давайте свой счет.
Джейсвал с угрюмой полуулыбкой протянул ему конверт. Иверсон взглянул на пластиковый листок и с прерывистым вздохом выпятил челюсть.
– А вы чертовски уверены в себе, верно? Уже включили в счет буксир, который должен доставить судно на слом.
– Могу выписать отдельный счет, если это так необходимо, - пожал плечами Джейсвал.
– Возможно, я прибегну к услугам кого-нибудь другого, - заартачился Иверсон.
– Как вам будет угодно, Иверсон, - но аренда моего гравибассейна стоит дорого, как и мой буксир, который уже ждет с работающим счетчиком, чтобы оттащить ваш корабль на слом.
Иверсон сжал кулаки, вперившись в свои поношенные ботинки.
– И вы уже подсчитали, полагаю, сколько будет стоить старый "Джеймстаун", когда его превратят в лом.
– С точностью до кредитки, - подтвердил Джейсвал, разглядывая свои ногти.
– Я исходил из стоимости моего буксира. Суммы, которую вы выручите, как раз хватит, чтобы расплатиться с вашим экипажем, оплатить мои услуги, а остаток пойдет на премию мистеру Бриму. Имперский закон, как вам известно, требует присутствия квалифицированного пилота на каждом частном буксире.
– Ублюдок, - процедил отчаявшийся Иверсон.
– Я почти сожалею, что Брим не дал кораблю затонуть.
– Без Брима корабль затонул бы непременно - и на вас повесили бы гибель всех пассажиров.
– Можете не напоминать, - снова понурился Иверсон.
– Значит, вопрос улажен? Отправим эту рухлядь на слом, пока вы еще не задолжали мне больше, чем она стоит?
Иверсон, беспомощно оглядев помещение, наконец остановил взгляд на Бриме. Перетти и Хэмлиш уже укладывали свои пожитки.
– Вы согласны сопроводить корабль?
–
– Здесь вы правы, Брим. Бедный старый "Джеймстаун" был моей последней картой. Негрол Трианский со всем своим флотом меня не смог доконать, - с горькой усмешкой добавил Иверсон.
– А вот миротворцы из КМГС - другое дело.
– Против них даже Имперский Флот не устоял, - подтвердила Хейл с трапа. Около нее парил небольшой чемоданчик, и она оделась для выхода.
Брим шагнул к ней.
– Ты, наверное, слышала - нам заплатят.
– Слабый аромат ее духов дразнил его обоняние.
– Да. Благодарение Вселенной, Хэмлиш не выключил связь.
– Я догадывался, что Джейсвал устроит что-нибудь в этом роде.
– Брим, повинуясь импульсу, взял Пэм за руку - на удивление теплую и мягкую.
– Чем еще я могу тебе помочь?
– Ты мне уже помогаешь, - улыбнулась она.
– Не считая того, что я осталась жива.
– Я не о том, - нахмурился Брим.
– Я знаю, о чем ты. И ценю это. Но вряд ли кто-нибудь способен мне помочь - кроме меня самой. Кроме того, мистер Брим, - подмигнула она, - вы не меньше двух дней провозитесь с буксировкой, а к тому времени я буду уже далеко - куда бы ни занесла меня судьба.
Брим, кивнув, отпустил ее руку. Он так и знал, что она не захочет терять время. Либо он сильно заблуждался, либо за всей ее хрупкой женственностью скрывалась недюжинная стойкость.
– Надеюсь, наши пути еще пересекутся, Пэм. Такие, как ты, не часто встречаются.
– Такие, как вы, тоже, мистер Вилф Анзор Брим, - невесело усмехнулась она.
– Может, в следующий раз нам больше повезет. Не берите деревянных денег, ребята, - засмеялась она, глядя мимо него.
– Особенно от Джейсвала. И каким только поганым ветром его сюда принесло?
– А я бы из таких ручек даже деревянные взял, - с изысканным поклоном ответил Джейсвал, разглядывая ее.
– Разрешите подвезти вас на моем лимузине?
Хейл вскинула брови, рассматривая коренастого дельца с новым интересом.
– Хорошо, - промолвила она наконец, - разрешаю.
– Оглянувшись, она подмигнула удивленному Бриму и сошла по трапу, ведя чемодан на поводке.
– Я подожду на сходнях, Джейсвал, - бросила она через плечо.
– Не задерживайтесь.
– И отбыла в облаке своих духов.
***
Мастерские "З. Джейсвал и К°", размещавшиеся в приморском городке Кейт-Инвер, угнетали своим безобразием. Городишко стоял в бухте Инвер, на голом северном побережье. Его отличали деревянные бараки, плохая канализация и еще худшее покрытие улиц. Во время затяжных зим здесь было холодно, а сырость пробирала до костей. Местные жители кашляли, чихали и скупали бесполезные патентованные средства - и это в век, когда все давно уже забыли о болезнях. Сей мрачный закоулок имперской столицы не упоминался ни в одном туристическом проспекте. Из-за неблагоприятного океанского течения здесь чуть ли не круглый год стояло ненастье, и серый городской пейзаж вполне соответствовал погоде.