Призрак страсти
Шрифт:
– Ну, Элен, мы почти дома. Мне жаль, что пришлось заставить вас ехать так быстро. У меня не было ощущения, что за нами следят, однако в дороге я боялась.
– Вы? Боялись? Неужели? – недоверчиво хмыкнула Элен. – А как вы себя чувствуете? Намного лучше, как я вижу, а мы совсем из сил выбились. – Она указала рукой на двух женщин, которые спешились за их спинами.
Матильда улыбнулась.
– Бедняжка Элен. Возможно, я выдумала свою болезнь. Может быть, я и не беременна вовсе. – Она с надеждой прижала руку к животу.
– Нет, мадам, мне кажется, вы беременны, но
Тепло, свет и вкусная еда с вином из монастырских виноградников вдоль Хондду сделали свое дело: Матильда почувствовала себя значительно лучше.
– Еще несколько часов, и мы увидим детей, – улыбнулась она помогавшей ей раздеться Гуэнни. За три дня она разделась в первый раз.
Гуэнни робко улыбнулась в ответ.
– С ними все будет хорошо, миссис Нелл не допустит, чтобы с ними что-либо случилось.
– А может миссис Нелл устоять против армии? – неожиданно вырвалось у Матильды. Она пожалела о своем резком тоне, заметив, как задрожал у Гуэнни подбородок. – Извини, Гуэнни. Я знаю, что и я не смогла бы сделать большего, но с нами едут двенадцать вооруженных мужчин. – Она тяжело опустилась на постель и взяла гребень из рук Гуэнни.
– Иди спать и скажи Нэн и Элен, чтобы тоже ложились. – Она оглядела крошечную, напоминающую келью комнатку, так не похожую на огромные спальни, к которым она привыкла. – Но ты услышишь, если я позову тебя. Иди, поспи немного.
Когда дверь за ней закрылась, Матильда с вздохом подумала, что и она, возможно, сможет уснуть, убаюканная надежностью и спокойствием, веявшими от этого большого монастыря. А пение монахов на клиросе их новой красивой церкви придает ей уверенности и ослабит тревогу.
Ей показалось, что она только задремала, когда ее разбудил неистовый стук в дверь. Ей было достаточно нескольких мгновений, чтобы вспомнить, где она находится. Матильда вскочила с постели и старалась на ощупь отыскать свой халат на меху. В кромешной тьме, она едва нашла щеколду. Она ругала себя за то, что погасила свечу перед тем, как лечь.
К двери подошел один воин из ее охраны. Глаза его еще туманил сон, а руки торопливо пристегивали пояс с мечом. Он с усилием открыл тяжелую дубовую дверь, впустив в комнату холодный ночной воздух. Торопливо вошел настоятель в сопровождении двух каноников. Его бледное лицо осунулось и выражало сильное волнение.
– Прошу простить, миледи, что пришлось вас разбудить так рано и внезапно. – Он сделал знак воину закрыть дверь. Один из каноников тем временем поставил на стол фонарь, и по комнате заплясали дрожащие тени. Воин подошел к огню, сбросил дерн, прикрывавший угли, и подкинул в огонь яблоневые поленья, что лежали в корзине рядом. Вскоре огонь снова ярко пылал. Настоятель сел на стул у стола. Его белые руки в волнении то сжимались, то разжимались.
– Я как раз вернулся с заутрени, когда прибыл гонец. – Он проглотил ком в горле и продолжал: – Он прискакал из Абергавенни через
Матильда почувствовала, что Элен поддерживает ее. Оцепенев от ужаса, смотрела она на старого настоятеля. Она знала, что Гуэнни и Нэн стоят у нее за спиной.
– Мадам, ваш супруг был в замке? – тихо спросил настоятель.
Оцепеневшая от ужаса, Матильда покачала головой.
– Он в Дингстоу, святой отец. Нас предупредили, чтобы мы не ехали в Абергавенни, и туда отправили гонцов. – Она снова покачала головой. – Они должны были подготовиться.
– Гонцы к ним не добрались, – скривил лицо настоятель. – Мальчик, который пришел нас предупредить, рассказал, что валлийцы скрывались в зарослях у рва. Они напали вчера на рассвете. – Он перекрестился. – Замок сожжен. Предположительно накануне с управляющим разговаривал валлиец и ясно намекал, что готовится захватить замок. Гарнизон сначала поверил в угрозу и был настороже, а потом почему-то все успокоились и улеглись спать. Трудно поверить, но это так! Как могли они сделать такую глупость? – Настоятель горестно заломил руки. – Они оставили, конечно, обычную охрану на стенах у бойниц, но… Валлийцы приставили штурмовые лестницы и перебрались через стены. Управляющего с женой взяли в плен и много других. Масса убитых. Никому не удалось бежать. Не понимаю, как это могло произойти, если сами валлийцы их предупредили. – Он горестно качал головой, на лице его отразилось страдание.
– Сэру Уильяму сообщили? Его следует предупредить, возможно, они решат захватить его в Дингстоу. – Матильда, потрясенная услышанным, не заметила, что ворот ночной сорочки широко раскрылся и стали видны налитые груди, полуприкрытые длинными золотистыми локонами. Настоятель в смущении отвел глаза.
– Я пошлю к нему гонцов на самых быстрых лошадях, миледи. – Рука его сжала висевший на шее массивный крест. – Но, думаю, весть уже долетела до него. До Дингстоу от Абергавенни всего несколько миль. Но, если желаете, я отправлю туда людей.
– Да, пожалуйста, святой отец, его надо предупредить. – Матильда вздрогнула. – Известно, кто руководил нападением?
– Сыновья Сейсилла Гвента, леди Матильда. Двоих убили по приказу вашего мужа, но остальные остались в живых и сейчас они взрослые. Они долго ждали момента, чтобы отомстить за смерть отца. Мы здесь, в Юиасе и Гвенте слышали, что они клялись мстить, несмотря на приказы лорда Риса сохранять мир. Они ждали, пока достигнут зрелости и… когда появится де Броз. – Он пожал плечами, и по телу Матильды снова пробежала дрожь.
После ухода настоятеля она заходила по комнате, нервно покусывая ноготь и, наконец, приняла решение.
– Одеваться! – приказала она Элен и двум другим женщинам. – Прикажите немедленно седлать лошадей, – велела она стражнику у дверей. – Мы сейчас же скачем в Хей. Валлийцы, возможно, уже атаковали его. Или направляются туда. Нет времени на еду, мы должны ехать.
Она бросилась в комнату и стала поспешно одеваться. Волосы она кое-как заколола и спрятала под капюшон. В спешке она уколола палец о брошь на плече.