Призывающий ветер
Шрифт:
— Наверно, он хотел, чтобы я выставил себя дураком, — фыркнул Митч.
— Но он же не знал, что вы вздумаете вломиться в церковь и сорвать свадебную церемонию.
— Я и сам этого не знал. И не собирался приходить. Но в последнюю минуту не удержался. Не поверю, сказал я себе, пока не увижу собственными глазами. Мне как-то слишком уж смутно представлялось, что такое венчание. И когда священник стал говорить о вечности брачных уз, о единстве души и плоти... Потом спросил, кто может сказать... черт, я ведь знал, что такого единства у
— Вы спасали меня от себя самой? — полунасмешливо спросила Лейси.
— Нет, — Митч с сосредоточенным видом покачал головой. — Спасал вас для себя. Если бы вы... — Голос у него вдруг сел, лицо почти до неузнаваемости изменилось, потеряв всю свою самоуверенность. — Если бы вы согласились... — Темные его глаза встретились с ее зелеными. — Лейси, я люблю вас. Выходите за меня замуж!
Вот так оно и случилось — она услышала от Митча то, что хотела услышать.
Почему же тогда слова согласия застряли у нее в горле? Нет, не потому, что она не любит его. И не потому, что не готова навечно соединиться с ним. Она запнулась на мысли о Саре, которая тоже, должно быть, любила его. О Саре, которая носила его ребенка. Митч мог не любить ее, когда они вступили в связь. Возможно, он тогда еще не научился любить? Ведь только теперь он поверил в существование любви как таковой. Имеет ли Лейси право на него нового, преображенного, когда он больше нужен другой женщине?
Но пойдет ли он к Саре, если Лейси скажет «нет»?
— Феррис? — Брови сдвинуты, в глазах тревога и страстный вопрос.
— Я...
— Феррис? — В голосе смертная мука.
— Сара, — быстро проговорила она. — Что будет с Сарой?
— Сара? — угрюмо повторил он. — Вы имеете в виду Сару Денни? — Лицо его исказила гримаса. — Он рассказал вам о ней?
Лейси кивнула, удивленная тем, что он называет ее Сарой Денни. Получается, что Денни имеет больше прав на нее.
— Это была ошибка. — Митч угрюмо потер затылок. — Я не знал, что Денни уже встречается с ней, и тоже назначил свиданье. Мы познакомились у общего друга. — На скулах у Митча заиграл темный румянец. — Она из тех женщин, которые... кидаются на меня. Она была привлекательной. А я все-таки не монах. Она из породы искательниц любовных приключений. Явно неспособная к верности. Она сделала первый шаг. Я откликнулся. Денни застукал нас. Все это было очень неприятно. Я сказал ей, что мы расстаемся. Вот и все. Но он возненавидел меня, вбив себе в голову, что я нарочно увел ее у него. Но я не уводил. — Митч пожал плечами. — Мне отвратительно, что так случилось. От этого больно нам обоим. Я только надеюсь, что теперь, когда у него есть настоящая женщина, которая любит его, он простит меня.
Лейси ждала остального, а он молчал. Она вопросительно смотрела на него.
Он недоумевал, в глазах росла настороженность и тревога.
— Что еще я могу сказать, Феррис? Так все и было.
Лейси закусила губу.
— Тогда почему вы разрешили ей переехать к вам?
—
— Не лгите, Митч. Я знаю, что она переехала. На «Эсперансу».
— Что?!
Лейси вздернула подбородок.
— Я прочла в вахтенном журнале. Вы записали: «Переехала Сара». Совершенно однозначно. Черным по белому. И это, по-вашему, разрыв? А позже вы написали, что она... что она тигрица...
У Лейси язык не поворачивался повторить все в точности, щеки у нее вспыхнули, но надо было расставить все точки над «i».
— И как насчет ребенка? Не станете же вы отрицать, что у нее от вас ребенок? — Лейси сверкнула глазами — пусть только посмеет открещиваться от очевидного, а в глубине души молилась, чтобы ему это удалось.
Он усмехнулся. Нет. Расхохотался! И затряс головой.
— Их было четверо!
— Четверо! — взвизгнула Лейси. Господи, неужели ее угораздило полюбить человека без капли совести?
— Феррис, — ласково проговорил он, — это другая Сара. Кошка!
Она обескураженно смотрела на него, широко открыв рот. Он сел рядом и нежно прикрыл его пальцем, а затем прижал к ее губам свои, растянувшиеся в улыбке.
— Бродячая, как и Джетро. Это были его дети, не мои. Я отдал ее друзьям, пока она не набралась сил, чтобы снова скитаться по морям.
У Лейси голова шла кругом. Сара? Кошка? Все это время она ревновала Митча к кошке? Страдала оттого, что отнимает Митча у кошки?
— Наверно, мне не следовало называть ее таким именем. — Митч нежно приглаживал ее непокорные кудри. — Но она бросила другого кота и пришла к Джетро. И мне тогда показалось это удачной шуткой. Я подумал, что это будет служить мне напоминанием о неверности женщин. — Он вздохнул, все еще улыбаясь, но глаза у него помрачнели. — Надо же, эта проклятая кошка чуть не разрушила мне жизнь.
— Ммм, — невнятно отозвалась Лейси. Дар речи все еще не вернулся к ней, но губы уже раздвигались в улыбке.
Он откинулся назад, вглядываясь ей в лицо с напряженным, серьезным выражением.
— Но ведь не разрушила? А, Феррис? Нет?
Лейси размышляла о нем, о своем выборе, о будущем. Потом подняла взгляд на человека, с которым решила полностью разделить это будущее, и одарила его такой улыбкой, какой от нее не видел еще ни один мужчина.
— Нет. Ни капельки.
Мягкое покачивание яхты угомонило детский плач. Малышка еще чуть-чуть похныкала, засунула в рот кулачок и погрузилась в спокойный сон.
— Видишь, — обратилась Лейси к мужу, — я же тебе говорила.
Но Митч все еще сомневался.
— Ты уверена, что правильно делаешь? Ведь ей только три недели.
— Уверена, — подтвердила Лейси, откидываясь назад и наслаждаясь свежим дуновением ветра, играющего ее кудрями. — И Надежда тоже уверена. — Она улыбнулась, любуясь детским личиком, и вскинула глаза на мужа. — А на что ты рассчитывал, когда назвал дочку в честь яхты?