Процентная афёра
Шрифт:
– Хороший выстрел, мой дорогой.
– Годы практики, дорогая.
Уклоняясь и изгибаясь, трио со своими ношами пыталось продвигаться к выходу. Ковыляющий Честер поскользнулся на разбитой посуде и попал под заградительный огонь. Он попытался укрыться под мамиными юбками, хотя она пинала его. Она схватила его пистолет.
Генерал и его верный Санчо Панса, наконец, пробились в гущу событий. Меч генерала врезался в плащ Беллы, рассыпая монеты и безделушки по всему полу. Честер снова поскользнулся. Уолли бросился с силой ему на спину, за ним бежал Бреннан.
Белла обернулась,
– Ты! Ты все это вызвал, сующийся не в свое дело ублюдок, - выплюнула Белла.
– Теперь я убью тебя.
Как можно спокойней, Форрест поднял руку:
– Один вопрос, прежде чем вы это сделаете, мэм: кто вы, черт побери?
– Я их мама, Боже, помоги мне, - прорычала она и подняла пистолет. Толпа ахнула.
Герцогиня, натужившись, попробовала швырнуть чаши, наполненные пуншем, но только облилa зрителей, жмyщихся к стенам. Сидни, все еще с ножом у горла, пинала, боролась и плакала. А генерал и Грифф? Они просто продолжали приближаться. Даже генерал не мог проткнуть женщину сзади, но он мог дать ей такого пинка, что она бы улетела в небо. Он опустил меч и поднял ноги, когда Гриффит мощно подтолкнул его.
Удар опрокинул генерала и повалил Беллу на пол; ee пистолет ушел в плаванье. Все пригнулись и закричали, кроме Форреста, который аккуратно подобрал его.
– Хорошо, ублюдок, отпусти ее.
Рэнди все время крутился и оглядывался через плечо, следя за тем, чтобы к нему не подобрались чокнутые старики в инвалидных колясках. Обхватив Сидни за шею, он притянул ее ближе к дверям.
– Ты снова оccыбаеccься, Мейн. Четтер ублюдок тебя переиграл. И ты не будеccь стрелять, когда я все еще держу девчонку.
– Как вы думаете, как далеко вы доберетесь?
– Виконт остановился. Рэнди потребовалось так много времени, чтобы произнести его спич, все могло случиться.
Сидни немного устала от того, что люди наводят оружие на ее любимого, не говоря уже о том, что маленький рыжеволосый мужчина в платье и без зубов, держит нож у ее горла. Поэтому, пока он был занят, пытаясь ответить Форресту и одновременно следить за своей спиной, она опустила голову и прoкусила его руку так сильно, как только могла. Затем она развернулась и опробовала на практике урок Вилли по самообороне. Не тот, об использовании закрытого кулака, а другой, из-за которого разошлись на колене швы ее платья.
В то же время герцог запустил в полет наполовину полную чашу с пуншем, которая промазала - так как Рэнди уже был на полу - и попала Форресту в грудь, кусочки апельсина и лимона украсили зал вместе с плющом.
Слышали, что барон Сковилл объявил все это позором. Трикси ответила ударом, который послал его парик в сторону оркестра, немедленно заигравшего Боже, храни короля.
Нет, никогда не будет другого такого бала, как у Сидни.
Глава 27
Окончания и Процент
– Брось, Проказница, я не смог ничего сделать! Ты спасла себя сама.
– Чепуха, ты был очень смелым.
– Нет, не был. Я был в ужасе, увидев тебя
Сидни ощутила внезапный холод, пронзивший ее при воспоминании, как он стоял перед пистолетом Беллы. Она вздрогнула, но, к счастью, у нее было нечто теплое, а именно, грудь Форреста.
Они вернулись в Парк-лейн, был почти рассвет. Она сменила платье, из его волос вычесали фрукты, О'Тулы давно исчезли. По информации с Боу-стрит, их, скорее всего, перевозyт. Было решено, что награда пойдет братьям Минч на тo, чтобы открыть гостиницу. Герцог и герцогиня настолько пребывали в согласии друг с другом и со всем светом, что решили добавить к прибыли от бала собственные пожертвовани, призванные уничтожить любые слухи о незаконном присвоении. Лорд и леди Мейн были тaк довольны собой, что даже оставили Сидни и Форреста в покое наедине, после того как получили полное объяснение событий, начиная с приключений Бреннана.
Уходя, герцог подмигнул Сидни, и посоветовал своему сыну найти умелого адвоката, который будет заниматься брачным договором. Сидни покраснела, поскольку ничего не было сказано о…
– Давай, старый болтун, дай Форресту сделать все по-своему, - увещевала герцогиня, прогоняя мужа за дверь. Теперь она была довольна, что Форрест на верном пути, но не удержавшись, добавила:
– Только одно, мои дорогие. Эта маленькая собачка Сидни? Она - один из лучших пекинесов во всей Англии, с родословной, превосходящей родословную принца.
– Мы не заинтересованы в собачьих историях, мама. Не сейчас.
– Форрест был немного нетерпелив.
– Конечно, ты - нет, дорогой, но Сидни может быть интересно. Я верю, что принцесса Пеннифлeр скоро принесет потомство. Щенки действительно должны обеспечить неплохой доход.
– Глаза Сидни загорелись. Oна пошла бы за герцогиней, если бы не рука Форреста, потянувшая ее обратно на диван.
– До сих пор не могу поверить во все это с Беллой, - размышляла Сидни, в то время как Форрест подбросил еще одно полено в огонь.
– Я не понимаю, почему ты не веришь в это. Не сказал бы, что ты хорошо разбирaешься в людях, Проказница. Подумай, как ты долго была уверена, что я самый грязный подонок на земле.
– Он сел рядом с ней на диван, притягивая ее ближе.
Она пошла охотно, но пожаловалась:
– Ну, раньше ты думал, что я безнадежная девчонка-сорванец.
– Но я был прав, Проказница, сказал он ей, легко целуя ее кудри, - ты и есть.
– Как ты думаешь, меня когда-нибудь снова будут приглашать?
– Сидни хихикнула.
– Они никогда не откажут будущей герцогине.
– Теперь он целовал ее ухо и шею.
– Будущей... герцогине?
– В настоящий момент и виконтесса сгодится. Знаешь, брак мгновенно прекратит все сплетни. Ты согласна?
Сидни села и отстранилась.
– Просто, чтобы остановить сплетни?
– с негодованием спросила она.
– Нет, глупышка, - засмеялся он, притягивая ее к себе на колени.
– Чтобы помешать моему сердцу разбиться. Я полюбил тебя с первой минуты, кaк увидел, вопреки самому себе, и не могу прожить без тебя ни дня. Если бы я предложил тебе свое сердце и руку, ты думаешь, что cможешь хоть немного вернуть мою привязанность?