Проект Босс
Шрифт:
— Спасибо.
• • •
Когда вернулась, Меррик разговаривал по телефону с Уиллом, рассматривая график на экране ноутбука.
— Неплохая идея. Начинайте в понедельник, но аккуратно, чтобы не привлекать внимание. Иначе другие тоже будут скупать, хоть и не знают, для чего это нам.— Он помолчал. — Не уверен. Узнаю точнее, если ее выпишут сегодня. Хочу удостовериться, что дома с ней все будет в порядке. Она пригрозила, что выкинет за дверь обоих, если найму сиделку. Так что посмотрим...
Уилл
— Не будь мудаком! Пока.
Я усмехнулась, когда он отключил телефон.
— Начали за здравие, кончили за упокой?
Меррик покачал головой.
— Один из недостатков работы с другом. Он не знает, когда лучше остановится на работе и не совать нос в личные дела.
Я достала противень и поставила остывать на плиту.
— Черт, вот это аромат! — воскликнул Меррик.
— Хочешь кусочек?
— Еще бы!
Я отрезала каждому по куску и отнесла на стол.
— С пылу с жару он лучше, чем оргазм.
Глаза Меррика озорно блеснули.
— Похоже на вызов, доктор Вон.
• • •
— Именно о ней я рассказывала вам сегодня утром, — сказала Китти.
Я повернулась и улыбнулась ее лечащему врачу.
Вау. Просто вау! Врачи так не выглядели, когда я работа в больнице. Это точно.
Доктор улыбнулся, сверкнув идеальными зубами, и протянул руку.
— Психотерапевт, верно?
Я пожала.
— Да.
— Мисс Харрингтон сказала, что вы учились в «Эмори».
— Совершенно верно.
Китти положила руку на плечо доктора.
— Я же просила называть меня Китти.
Он улыбнулся, кивнул и снова посмотрел на меня.
— Мы с мисс… то есть с Китти выяснили, что вы поступили, когда я закончил.
Я бы точно запомнила его, если бы увидела в кампусе.
— Доктор Мартин холост, дорогая, — сказала Китти. — Он чуть не занялся психиатрией. И еще любит походы. Я рассказывала все о твоем глэмпинге. Вам стоит обсудить, что еще у вас общего за чашечкой кофе.
— Доктор хотя бы осмотрел тебя или был слишком занят, используя свою пациентку, как сваху? — строго спросил Меррик у меня за спиной.
О боже! Выражение его лица иначе как убийственным не назовешь: глаза прищурены, челюсти крепко сжаты, руки скрещены на груди.
Мой неодобрительный взгляд он просто проигнорировал, поэтому я попыталась сама сгладить неловкость.
— Приношу свои извинения за это, доктор Мартин.
Он перевел взгляд с Меррика на меня и коротко кивнул.
— Давайте перейдем к обсуждению здоровья мисс Харрингтон, хорошо?
Следующие пятнадцать минут доктор Мартин изучал
послеоперационную статистику Китти, ее текущее состояние и анализы.
— Мы не обнаружили признаков инфекций. Бывает, что после такой серьезной операции повышается температура. Скорее всего,
Я кивнула.
— В этом есть смысл.
Доктор улыбнулся Китти.
— Для ясности: это не имеет отношения к возрасту. Я бы порекомендовал то же самое тридцатилетнему мужчине.
Я рассмеялась. Скорее всего, Китти уже прочитала ему нотацию «я не старуха!».
— Рада слышать.
Доктор Мартин обвел нас взглядом.
— Вопросы?
Меррик все еще выглядел сердитым, но покачал головой.
— Все понятно. Спасибо.
Доктор кивнул Китти.
— Я зайду до окончания смены, и проведаю тебя.
Китти захлопала ресницами.
— Спасибо, док.
После того как он ушел, она принялась обмахиваться.
— Если бы только я была на двадцать лет моложе.
Меррик приподнял бровь.
— Двадцать?
Она прищурилась.
— Будет намного больнее, чем обычно, когда дам тебе под зад в этом гипсе.
Я усмехнулась.
— Жаль, что сегодня ты не сможешь вернуться домой. Но они дотошны и заботятся о тебе.
— А этот, видимо, самый дотошный, — проворчал Меррик.
Глаза Китти заблестели.
— Что-то не так, мой дорогой внук?
— Здесь душновато, — пробормотал он. — Лучше спущусь в кафетерий. Вам что-нибудь принести?
— Нет, спасибо, — ответила я.
Китти сдерживалась, но как только Меррик вышел из палаты, ехидно улыбнулась.
— Кажется, кто-то по самые уши втрескался.
Глава 21.1
Эви
— Поезжайте, — сказала Китти. — Вы и так пробыли здесь весь день.
Меррик оторвался от газеты.
— Часы посещений заканчиваются через пятнадцать минут.
Китти указала на айпад, лежащий на больничном подносе рядом с кроватью.
— О, тогда у меня еще полно времени, чтобы показать вам обновленное генеалогическое древо нашей семьи.
Меррик отложил газету и встал.
— А хотя, наверное, лучше не ждать, когда нас выгонят.
Китти усмехнулась. Она точно знала, как надавить на своего внука.
Я тоже встала.
— Завтра днем я улетаю, но навещу тебя утром.
— Не торопись, милая. Поспи подольше. Я ценю, что ты вообще приехала.