Проклятье старинного кольца
Шрифт:
Наконец она придумала воспользоваться тем же нянюшкиным домиком, где застала Джорджа с любовницей. Там было тепло, и обстановка комнат дарила хозяевам уют и удобство. Леди Эстер с утра послала мальчишку Тома к Ричарду с запиской, в которой приглашала племянника приехать на встречу во второй половине дня.
После ланча графиня пошла на конюшню и велела запрячь Быстрого. Затем она без помощи прислуги вскочила в седло и не торопясь поехала на встречу.
Ричард был удивлен, но решил покориться воле тетки, хотя его и покоробило приглашение
Бэклоу вошел в комнату. Графиня сидела в кресле около камина спиной к входной двери.
— Рада видеть тебя в добром здравии, — сказала она, не поворачиваясь.
Ричард взял стул и, подвинув его к камину, сел возле тетки.
— Я тоже рад вас видеть, дорогая тетушка. Вы так хорошо выглядите, что ни у кого не может возникнуть мысль, что вы можете быть нездоровой, — ответил он.
Леди Эстер повернулась к племяннику.
— Ты прав, Ричард. Я не жалуюсь на недомогание. Но я пригласила тебя не для того, чтобы говорить о моем здоровье.
Ричард забеспокоился, но постарался ничем не выдать своих чувств.
— О чем же? — поинтересовался он.
— О твоем будущем, — загадочно произнесла леди Мортимер, — я намерена его устроить.
— Каким образом? — вновь спросил племянник.
— Не перебивай меня. Вначале я хочу тебя известить, что скупила все твои долговые расписки за исключением карточных и ипподромных. Ты у меня в руках. И я обещаю тебе, что если ты не покоришься моей воле, я посажу тебя в долговую яму, — решительно заявила графиня.
— Я и не думал вам перечить, — испуганно воскликнул Ричард. Он прекрасно знал, что тетка обычно выполняет свои обещания.
— Я намерена тебя женить в ближайшее время, — ошеломила его леди Эстер.
— На ком? — невольно вырвалось у Ричарда.
— Я найду тебе подходящую жену. И будь уверен, что ее внешние данные будут волновать меня в последнюю очередь, — насмешливо ответила леди Эстер.
— Но я не хочу жениться на уродке! — возмутился племянник. Он смотрел на тетку с такой злобой, что она — нет, не испугалась, но почувствовала отвращение. Сколько раз она выручала этого безголового юнца, и вот вам благодарность!
— Для меня достаточно будет знать, что девушка знатна, здорова и может принести здоровое потомство, — резко сказала графиня, — я напишу знакомым мне семьям с девицами на выданье и выберу подходящую кандидатку. Тебе сообщат, когда ты должен будешь явиться в замок и познакомиться с невестой. И это не будет значить, что тебя принимают в Олдоаксе. Сразу после отъезда гостей ты тоже уедешь и сможешь являться туда как мой родственник только после свадьбы.
— Мне не остается ничего другого, как покориться, — обреченно вздохнул Ричард.
— Я рада, что ты это понимаешь, — холодно произнесла леди Эстер, — можешь ехать. Я более тебя не задерживаю.
Поникнув плечами, Бэклоу вышел из домика, а леди Мортимер задержалась
Неожиданные открытия
Хозяева отдыхали в гостиной, ужин для слуг закончился. Эмма и Лиля перетирали в кухне посуду. Господскую надо было начищать до блеска, а слуги довольствовались просто чистой. Эмма занималась серебряными приборами, которыми очень дорожила леди Эстер. Лиля быстро вытерла тарелки и расставляла их на полках. Вечер не сулил никаких развлечений.
— Сегодня к господам заходил таинственный гость, — сказала вдруг Эмма. — Я его боюсь и стараюсь уйти наверх или на кухню, когда он приходит. Ты тоже поберегись.
— Что же в нем такого таинственного и пугающего? — улыбнулась Лиля. — Я его, наверное, еще не видела.
— Это мистер Гутс. Он год назад купил дом на берегу. Когда-то там жил бакенщик. Но на отшибе не очень-то приятно, до деревни далеко. Что случись, никто не поможет. Когда бакенщик помер, никто там жить не захотел. Там и садик небольшой был, только это еще давно. Я сама не видела, мне бабушка рассказывала. А потом крыша провалилась, а в развалинах поселились привидения.
— Откуда ты знаешь? — Лиля не очень-то верила в привидения и не сомневалась, что Эмма никогда в жизни не пошла бы ночью на развалины.
— Садовник рассказывал. Он как-то выкопал там розу с корнями, большой куст. Собирался прийти с тачкой и забрать, да днем не успел. Пошел, когда уже стемнело. Вот тогда он и видел привидений. Только они были не белые, а желтые и голубые. Они что-то там делали и на него не смотрели. А потом объявился этот Гутс.
— Ну, рассказывай. Что ты все время замолкаешь? Боишься? — Лиле было занятно. А чем еще развлекаться?
— Гутс пришел к графине и сказал, что хочет купить дом вместе с прилегающим участком. Леди Эстер предупредила его, что от здания мало что осталось, но тот хотел, чтобы непременно на берегу, а за развалины много не запросили. Хозяйка согласилась. Так представляешь, он за год, даже быстрее, новый дом выстроил. Вокруг забор каменный, из валунов, так что и не заглянешь, — Эмма осуждающе покачала головой.
— Ты же сама говоришь, что место уединенное. Значит, забор обязательно нужен. Он там один живет? — спросила Лиля, чтобы поддержать разговор.
— У него даже прислуги нет, ему привидения служат, — понизив голос, произнесла Эмма. — Один раз Том шел мимо, его к леди Лонгфильд послали, а ворота были открыты. Так он такое увидел!
— Какое? — заинтересовалась девушка.
— Дом высокий и весь белый, но не как у обычных людей, а блестит. Окна очень узкие и тоже высокие, а рамы железные. И дверь — красная и вовсе без замка и без ручки. Том стоял, разинув рот, но тут дверь начала открываться, и он бросился наутек. Говорит, даже не стыдно, что испугался. Каждый бы испугался на его месте.