Проклятие
Шрифт:
Король положил стрелу на стол между ними.
– Это было найдено в комнате на втором этаже, а вокруг – настоящий погром. Шторы, мебель… все полностью уничтожено, кроме особо стойкой золотой клетки. Не уцелели даже внутренние стены. Плотники работали целый месяц, чтобы снова укрепить их. – Эрлкинг склонил голову набок. – Ты случайно не знаешь, кто за всем этим стоит?
Серильда тихонько помычала что-то себе под нос, словно обдумывая его слова.
– Что ж, – медленно начала она, потянувшись вперед и подняв стрелу, как будто хотела рассмотреть ее получше, – я слышала о таких раньше. Если это то, о чем я
На губах короля появилась медленная улыбка.
– На самом деле, – негромко сказал он, – разрушения вызвала не молния, а яд василиска.
Это слово заставило Серильду резко выпрямиться.
Василиск.
Конечно же. И как только она до сих пор этого не поняла?
В современных сказках этого зверя часто описывали как огромного змея, а вот в древних легендах он был далеко не таким устрашающим, хоть и не менее смертоносным. Наполовину змея, наполовину курица. Взглядом он мог превратить любого в камень, и это объясняло, почему у него были выколоты глаза. А яд был так силен, что мог…
М-да.
Мог, очевидно, прожечь даже стены замка.
– Ах, – сказала Серильда вслух. – Так, выходит… Это не легендарная черная стрела Сольвильды?
– Нет… хотя, полагаю, можно было бы назвать ее легендарной черной стрелой Перхты. После того, как Перхту отняли у меня, я время от времени использовал оставшееся от нее оружие на охоте. Сомневаюсь, что сумел бы поймать василиска без этой стрелы. Странно, однако, что многие десятки лет василиск спокойно спал в своей клетке. Я не представляю, кто мог осмелиться вытащить стрелу, рискнув вызвать ярость чудовища.
– И в самом деле, – поддакнула Серильда, качая головой. – Кто мог повести себя так безрассудно?
Эрлкинг посмотрел ей прямо в глаза. Она выдержала его взгляд, даже не дрогнув, когда он взял стрелу и сунул ее обратно в карман.
– Неважно. Угроза позади, с василиском справились, а эта стрела еще пригодится мне на будущих охотах.
Серильда сглотнула.
– Василиск… Его пришлось убить?
– А если бы и так – вы огорчились бы?
Она заколебалась, сама не зная, что чувствует. Василиск был невероятно опасным, но в то же время чудесным. Серильда в жизни не видела таких красивых перышек, а то, что такое маленькое существо внушало такой огромный страх, само по себе вызывало уважение и даже вдохновляло.
– Я не люблю ненужных убийств, – сказала она наконец.
– Правда? – Эрлкинг удивленно хмыкнул. – Что до меня, то это одно из любимых моих занятий. – Он поднес кубок к губам и сделал глоток. Потом снова взглянул на Серильду, жестко и испытующе. – Разве я плохо обходился с тобой, дочь мельника?
Она замерла. Ей потребовалось немало времени, чтобы поверить, что Эрлкинг спрашивает всерьез.
– Вы убили пятерых детей из моей деревни. Ваши вороны съели их сердца. А все потому, что я не давала вам того, что вы хотели.
Король в замешательстве нахмурил брови.
– Я убил их.
– А меня ты проклял! – в сердцах выкрикнула Серильда, подняв руку, чтобы показать шрам на запястье. – Ты пронзил мне руку стрелой и запер меня здесь навсегда.
– Я же сделал как лучше, разве нет?
Она расхохоталась.
– Как лучше?! По сравнению с чем?
– С твоей жизнью. Теперь ты королева. Живешь в замке. Со слугами и челядью… пирами и празднествами. – Он указал на еду перед ними. – Ты точно не обедала так в своем Мерхенфельде.
Эрлкинг говорил о ее деревне так, как будто та кишела крысами и утопала в отбросах. На самом же деле, несмотря на некоторые суеверия и недоверие горожан, Серильде всегда казалось, что это очень милая деревушка.
Впрочем, дело было совершенно не в этом. Неужели он действительно настолько глуп? Неужели может всерьез думать, что все сомнительные прелести существования в этом замке могут заменить ей украденную настоящую жизнь?
Серильда подалась вперед.
– Моя челядь – измученные призраки, которые куда охотнее последуют за фонарем бога смерти, чем притащат мне пару туфель. Мои слуги – это те самые дети, которых ты убил и продолжаешь использовать против меня. И конечно, я никогда так не обедала в Мерхенфельде. Там я наслаждалась сытным рагу из тушеной репы у уютного очага рядом с моим отцом, которого ты тоже убил.
Ольховый Король долго изучал ее, а потом перегнулся через стол и положил свою прохладную ладонь на ее руку. Серильда напряглась. Пока она говорила, она сама не осознавала, что сжимает в руке обеденный нож так, словно всерьез намерена им биться насмерть.
– И все же, – мягко спросил король, – плохо ли обращались с тобой?
Серильда не знала, что сказать. Сейчас он казался ей искренним, и у нее возникло странное чувство, что он в самом деле пытается сделать ей что-то приятное. Отсюда и ее любимая еда, и свечи, и весь этот разговор. Но какова его цель? Король никогда ничего не давал, если не рассчитывал получить взамен больше. Все это очень напоминало ловушку, но Серильда не могла понять, в чем подвох, и поэтому не знала, как избежать опасности.
– Вовсе нет, – наконец сказала она, отнимая руку, но позволив себе немного улыбнуться, как будто у нее улучшилось настроение. – Ко мне относились с величайшей добротой и уважением. Каждый день в этих стенах был полон забав и удовольствий, ранее неизвестных этой смертной простушке.
Благодарение ее крестному – Эрлкинг кивнул, как будто рад был это слышать. Она с трудом удержалась, чтобы не вздохнуть от облегчения, когда король вернулся к еде и занялся разделкой куска дикой кабанятины на своей тарелке.
– Я иногда задавался вопросом, – заговорил он, обмакивая мясо в подливу, – скучаешь ли ты по своему возлюбленному.
Серильда в смятении замерла, уставившись на кусок мяса на конце его ножа.
– Возлюбленному?
Отправив мясо в рот, он указал острием ножа на ее живот.
Только мгновением позже она догадалась, о ком идет речь.
Ну да, отец ее ребенка. Эрлкинг думал, что это был простой деревенский парень, с которым Серильда сошлась на одну ночь. Ничего существенного. Ничего важного.