Шрифт:
Глава первая
Двое в гражданском стояли у дальнего конца стойки бара.
Войдя, Мэг настороженно глянула на незнакомцев. И безошибочно определила — полицейские.
Они не за мной. Они не могли прийти за мной, твердила себе Мэг; одновременно она старалась изобразить на лице невинное любопытство и легкую озабоченность.
— Доброе утро, — приветливо поздоровалась она. — А Патрик… — Мэг окинула взглядом ярко освещенное помещение, и ее охватила настоящая тревога. — …Патрик
Полицейский помоложе улыбнулся дежурной улыбкой и привычным жестом козырнул удостоверением.
— Да, он у себя.
Мэг удивленно повела бровью.
— Что-то случилось?
Полицейский постарше, типичный коп, из тех, что снились ей в самых кошмарных снах, скользнул взглядом по черным брюкам и по белой блузке Мэг.
— Официантка?
— Дневной бартендер, — ответила Мэг и направилась было к стойке, обходя его.
— Ничего не трогайте.
— Что? — Мэг уже потянулась за фартуком, но замерла.
— Ничего не трогайте, пока не приедет группа и не снимет отпечатки. Мы также возьмем и ваши для сравнения.
Черт! Господи! Только не это.
Детектив насторожился.
— У вас уже брали отпечатки пальцев, мисс…
— Уилсон. Мэг Уилсон. Да, у меня вообще-то уже были неприятности с отпечатками. Но поскольку мое нежелание проходить дактилоскопическое освидетельствование основывается на моем собственном толковании конституционных прав, я не думаю, что оно покажется вам хоть сколько-нибудь убедительным. Я права?
Заткнись, Мэг. Кто тебя за язык тянет? Нашла время дергать тигра за усы.
— Не правда ли, она умеет постоять за себя? — Патрик вышел из служебного помещения и по-дружески положил руку на плечо Мэг. — Клянусь, она найдет подход к любому клиенту. — Владелец бара едва заметно сжал плечо Мэг. Предостережение? — А теперь, дорогая Мэг, скажи этим уважаемым джентльменам, что ты просто пошутила.
В картотеке твоих отпечатков нет. Они ничего не узнают. Не вставай у них на пути. Не давай им повода любопытствовать о твоем прошлом.
Мэг улыбнулась широко и ослепительно. Она понимала, что должна убедить их.
— Извините, — произнесла она. — Шутки-прибаутки стали частью моей работы. — Она повернулась к боссу, и на ее лице отразилась тревога. — Что стряслось, Патрик?
Мэг меряла шагами спою крохотную комнатушку. Иногда она вдруг останавливалась и настороженно выглядывала через раздвижную дверь во внутренний двор.
Прошло три дня с того времени, как ее отпечатки отослали на экспертизу в ФБР. Никогда еще у нее не брали отпечатки. Мэг так устала. Устала от необходимости постоянно скрываться.
Она глянула на часы и нахмурилась. Двадцать минут — именно столько у нее есть, пока округу не заполнил гомон возвращающейся
Мысль эта больно кольнула ее — Мэг жаль было не работы, но друга.
Дверной колокольчик чуть звякнул и смолк. Мэг снова глянула на циферблат. Двадцать минут истекли. Вот досада! А ей так нужны были эти минуты, чтобы собраться с мыслями и прийти в себя.
За дверью стояли двое, они с трудом умещались на крошечном крылечке. На них были строгие костюмы невзрачной расцветки. ФБР, догадалась Мэг.
— Добрый день, мисс Уилсон, — поприветствовал ее один; они предъявили ей свои удостоверения.
— Добрый день, — у Мэг вдруг пересохло в горле. Да, ФБР. И это не случайность, не плановый обход. Им известно ее имя.
— Что… что-нибудь случилось?
Агент осклабился в улыбке. Теперь Мэг не сомневалась в том, что за ней числится по крайней мере одно прегрешение.
— Нет, мадам. Мы хотим, чтобы вы прошли с нами в участок.
— Меня что… арестовывают? — Значит, ФБР. Неужели он обвинил ее в похищении ребенка?
— Ну что вы, мисс Уилсон. Есть одно дельце, всплыло тут при проверке ваших отпечатков на прошлой неделе. Это не займет много времени. Через час будете дома.
Лукас Ламберт ждал в кабинете дознания, когда туда ввели высокую худощавую женщину. Он увидел темные глаза, туг же напомнившие ему Эдварда Карлтона, — и без отпечатков все ясно.
Незнакомая молодая женщина была напугана, хотя старалась скрыть это. Она села туда, куда ей указали, и оглядела небольшой кабинет. Ее подозрительный взгляд задержался на Лукасе.
Неужели эти недоумки ничего не объяснили ей? Он ведь передал им слово в слово то, что сказал ему сам Эдвард.
Напугана до полусмерти, но держится молодцом. Лукас перевел взгляд на ее руки с тонкими длинными пальцами. Пальцы едва заметно дрожали от огромного напряжения.
Она усилием воли расслабила руки и вызывающе вскинула голову, как бы говоря: «Будь что будет».
— Вам не кажется, что пора бы мне все объяснить?
Оба агента как воды в рот набрали. Лукас выступил вперед.
— Мисс Уилсон, — начал он. — Я Лукас Ламберт, шериф города Авалона, штата Нью-Мексико.
— Никогда не бывала у вас, шериф.
Лукас ответил на ее осторожную улыбку тем же.
— Неудивительно. Немногие бывали. Но дело вот в чем. Не так давно в Авалоне поселился один человек; мы с ним подружились. И я здесь по его просьбе.
Он заметил, как пальцы ее снова мелко задрожали. Любопытно.