Противоречия любви
Шрифт:
— Ночью тоже неплохо меня обслужила. Я понимаю, теперь тебе и это нравится…
Гер перехватил ее руку у своего лица и больно сжал.
— Не надо на меня руки поднимать. Что, правда глаза режет?
Дара выдернула руку и встала из-за стола. Она хотела сказать ему все, да только слова так и остались несказанными. Девушка услышала шум подъезжающих машин.
Гер тоже их услышал. Он метнулся к окну, а затем произнес:
— Это Ковало.
Обернувшись, Гер не увидел в комнате девушки. Послышался хлопок двери, он пошел на звук. Дверь открылась, а на пороге стоял Ковало и его люди.
— А цыганка? Ты
— Нет, — Ковало не совсем понял его вопроса. Хотя ему было важнее, что Гер жив и здоров, практически здоров. Он видел бинты под распахнутой рубашкой.
— Ведьма… — неслышно произнес Гер.
— Поехали, здесь не стоит оставаться, — Ковало показал на ожидающие их машины.
— Ты был здесь не один? — идя к машинам, спросил Ковало, осмыслив услышанное от Гера.
— Да, с Дарой. Ты разве не видел, как она вышла из дома прямо перед вашим приездом? — видя, что Ковало отрицательно качнул головой, он подумал о мистике… но затем прекратил этот поток мыслей.
— Странно, что она была на этом празднике… — задумчиво произнес Ковало.
— Я тоже думал об этом, — Гер сел в машину, еще раз бросив взгляд на то место, где провел ночь… нереальную ночь. А была ли эта ночь, или это его сознание сыграло с ним такую шутку? Может, все-таки цыганка напоила его своими травками, и он не смог отличить бред от реальности? — Выясни, почему она была у Савелия… не нравится мне все это.
— Уже начал выяснять. Мне тоже это кажется неслучайным.
Сидя за полуразрушенным сараем и прикрываясь старым пальто, которое она схватила из коридора, выбегая из дома, Дара пыталась унять выпрыгивающее из груди сердце. Но машины уехали, а ее никто не стал искать. Она выдохнула и поднялась. Надев это старое пальто и закрыв волосы платком, который сняла с талии, девушка побрела по дороге. Непроизвольные слезы обиды набегали на глаза. Слова Гера звучали в сознании и резали по живому. Он считает ее воровкой и той, кто не бережет себя, продаваясь мужчинам. Он даже не дал ей возможность объяснить… хотя что ему объяснить? То, что вскрывать замки учил ее в детстве старый цыган, говоря, что это умение может спасти жизнь?.. Объяснить то, что она никогда не воровала, считая это неправильным, и то, что у нее не было других мужчин? Был только Гер. Но он ей не верит. Он не понимает, что танец и песня для нее — это ее жизнь, ее душа, и она дарит себя людям. Ей дано петь и дано танцевать. Дар, данный ей свыше, нельзя хоронить в себе, его нужно отдать. И она отдавала себя всю без остатка в танце и песне. Только разве Гер это может понять? Да и хочет ли? Хотя зачем ей понимание Полонского? Все ее беды из-за него. Она ненавидит его, а то, что было сегодня ночью — урок ей. Ничего, кроме боли разочарования она не получила взамен. Эта ночь была ошибкой. Почему она отдалась ему… хотя что теперь об этом вспоминать? Она хотела этого. И это нельзя было объяснить ничем. За свой поступок она получила сполна — его презрение. Только чудо спасло ее, и она сбежала. А теперь осталось только кутаться в старое драное пальто и стирать слезы обиды, текущие из глаз.
По проселочной дороге Дара брела очень долго, потом вышла на заасфальтированную дорогу. У нее не было денег, чтобы воспользоваться транспортом. Так что проезжающие мимо нее автобусы она лишь провожала
Сколько прошло времени, Дара не знала. Ее пальчики стали коченеть от холода, а сама она тряслась под порывами осеннего ветра, кутаясь в пальто. До нее донеслись обрывки слов и говорили на ее родном языке. Дара оживилась и обвела взглядом платформу. Поднявшись со скамейки, она пошла на голоса. Дара не ошиблась. Там были цыгане.
— Ромелы… — дрожа от холода, произнесла Дара, — помогите мне…
Все замолчали и повернулись к ней. Это были цыганские женщины разных возрастов, которые до прихода Дары бурно обсуждали проценты от своей доли.
— Ты кто, подруга? — после затянувшейся паузы вперед вышла самая взрослая среди всех цыганка.
— Меня зовут Дара Серебренная, я дочь Чечара, — она знала, что должна сказать им свое настоящее имя.
В пространстве повисла звенящая тишина.
— Дочь шлюхи. Стала такая же, как мать — шлюха.
После этих слов в ее сторону последовали плевки. Хорошо, что плевали не в лицо, а под ноги. Дара стояла и ждала. Она понимала этих женщин. Их нельзя осуждать, они все знали, что она потеряла честь с русским, а это клеймо на всю жизнь.
— Помогите мне, — прошептала Дара.
Шум голосов заглушил ее слова. Она слышала сыплющиеся на нее оскорбления. Наконец, старшая цыганка прекратила этот базар.
— Отведем ее к барону. Пусть он решит, что делать с дочкой Чечара.
Никто не смел возражать старшей цыганке. Все притихли, и Дара поняла, что у нее есть шанс. Хотя какой? Что решит барон этого табора? Она не знала этих цыган. Скорее всего, этот табор пришлых с югов. Таких таборов много, они кочуют по Подмосковью, пока тепло, а как становится холодно — опять уходят к себе на юг, где море и солнце. Только вот сейчас Даре было все равно. Она смертельно устала, замерзла и понимала, что без денег не доберется до отца.
Цыганки шумной толпой пошли в сторону тропинки, ведущей в поселок. Огни станции остались позади.
Этой поставкой героина Шандор был доволен. Хорошее качество, хороший товар. Развалившись в кресле, он наслаждался кайфом от созерцания порошка, который старательно фасовали в пакетики его подчиненные. Сам он затягивался сладковатым дымом сигареты.
Телефон в кармане его пиджака зазвонил невовремя, но он взял трубку, хотя и чувствовал, что кайф разрушен.
— Слушаю тебя, Пэтро, — лениво произнес Шандор.
— И тебе здравствуй… Не буду долго отвлекать тебя от твоих дел. Звоню я потому, что у меня та, кем ты интересуешься, — Пэтро выждал паузу. — Дочка Чечара — Дара.
— Да что ты говоришь, — Шандор выпустил струйку дыма и смотрел, как он растворяется в пространстве.
— Она сама пришла. Помощи просит. Денег у нее нет… Просит к отцу ее отвести.
— Просит помощи, говоришь… — Шандор втянул в себя дурманящий дымок сигареты. — Помощь заслужить нужно. Пусть поработает на тебя…