ПСС. Том 32. Воскресение
Шрифт:
— Этот из господ, в обед из больницы принесли, — сказал надзиратель, отвечая на вопрос Нехлюдова.
Босой, с вытянутыми по бедрам иссохшими руками, на досках нар между двумя трупами лежал Крыльцов в своей лиловой бумазейной рубашке. Вчера еще такое раскрасневшееся, несчастное, озлобленное лицо, теперь было желтовато-бледно, мертвенно-неподвижно и страшно-прекрасно. Нехлюдов подошел к трупу и тронул теплой рукой его холодные, как лед, босые ноги. Нет, это был не сон. То, что было в доме генерала, то был сон, а это, всё то, что он видел теперь, и вся та деятельность, которую вызвало и которой требовало от него всё
Ч. III, гл. XXVIII.
Стр. 439, строки 20–21.
Вместо: Он был ненужен ей, и ему было грустно и стыдно. — в Н.: И кончено нехорошо. Было что-то стыдное в воспоминании об этом.
Стр. 439, строка 36.
Вместо: Нехлюдов, — в H.: сам Так и в отдельных изданиях А. Ф. Маркса.
Стр. 439, строка 38.
Вместо: восстал — в Н.: восставал Так и в отдельных изданиях А. Ф. Маркса.
Стр. 439, строка 38.
Вместо: и требовал ответа. — в Н.: и он не находил на него ответа.
Стр. 439, строка 38.
После слов: требовал ответа. — в Н.: Главная трудность состояла в том, как ответить на обычное возражение: что делать с озверевшими людьми? Не выпустить же их на волю, подвергая опасности все общество.
Стр. 440, строка 1.
Слов: и думать, — в Н. нет; нет и в отдельных изданиях А. Ф. Маркса.
Стр. 440, строка 2.
Вместо: данное ему на память — в Н.: подаренное ему
Стр. 443, строка 39 — стр. 444, строка 2.
Слов: Вспомнив все безобразие нашей жизни, кончая: если бы люди воспитывались на этих правилах, и — в Н. нет.
Вместо: на этих правилах, — в отдельных изданиях А. Ф. Маркса: на Евангелии, (исправление редактора, вытекающее из цензурных сокращений в XXVIII главе).
Стр. 444, строка 9.
Вместо: в этой книге. — в Н.: в книге. Так и в отдельных изданиях А. Ф. Маркса.
Стр. 444, строка 12.
Вместо: и не верил. — в H.: не верил. Так и в отдельных изданиях А. Ф. Маркса.
Стр. 444, строки 13–20.
Вместо: Но мало того, что он сознавал и верил, кончая: в притче о виноградарях. — в Н.: Он верил, главное, в то, что вытекало из всего учения и что с особенной яркостью и силой
В отдельных изданиях А. Ф. Маркса вместо: эти заповеди — в первом случае: евангельское учение, в другом: — это учение, (исправления редактора, вытекающие из цензурных сокращений в XXVIII главе).
Стр. 444, строка 25.
Вместо: об их обязанностях — в Н.: об обязанностях
Стр. 444, строка 27.
Вместо: «То же самое делаем мы, — думал Нехлюдов, — живя — в Н.: «В этом всё — думал Нехлюдов. — Я жил и все мы живем
Стр. 444, строка 31.
Вместо: что живем — в Н.: что мы, как грибы, родились и живем
Стр. 444, строка 38.
Вместо: А мы ищем — в Н.: Мы ищем
Стр. 444, строка 38.
Слова: очевидно, — в Н. нет.
Стр. 444, строка 38.
После слов: не находим его. — в Н.: и не только не устанавливаем царства Божия, но разрушаем его.
Стр. 444, строка 40.
После слов: началось другое» — в Н.: А я думал, что я одинок, и что мне делать нечего».
Стр. 445, строки 4–5.
Слов: Чем кончится этот новый период его жизни, покажет будущее. — в Н. нет.
За исключением оговоренных случаев, текст отдельных изданий А. Ф. Маркса в последних пяти главах совпадает с текстом Ч.
ЦЕНЗУРНЫЕ ВАРИАНТЫ.
Печатаются все цензурные варианты «Воскресения» по тексту «Нивы». Эти варианты сопровождаются указанием: в Н., т. е. Ниве». Стоящее в отдельных случаях рядом с обозначением: в Н. обозначение: и у Ч. указывает на то, что данный цензурный вариант по причинам, о которых сказано в предисловии, оказался и в изданиях «Свободного слова», возглавлявшегося В. Г. Чертковым. Для наглядности цензурные изъятия, имеющиеся во всех изданиях «Воскресения», в том числе и в изданиях В. Г. Черткова, и впервые устраненные в тексте романа лишь в настоящем издании, обозначены звездочкой.
Изменения в тексте романа, сделанные редактором «Нивы» с целью согласования его с цензурными вариантами, как правило, не приводятся.
Текст романа в отдельных изданиях А. Ф. Маркса в отношении цензурных вариантов совпадает с текстом «Нивы», за исключением одного случая в последней главе третьей части, в соответствующем месте оговоренного
Ч. I, гл. I.
Стр. 4, строки 26–27.
Вместо: удручающий тифозный воздух, — в H.: удручающий воздух,