Псы войны. Гексалогия
Шрифт:
– Однако, к делу. Дорогой Адриан, очень ценю всё то, что Вы делаете для защиты британских интересов в Западной Африке!
– Спасибо, сэр, я стараюсь, - Гуль хотел ещё что-то добавить, но собеседник жестом остановил его и продолжил.
– Наступил момент, когда Вы и ваш отдел сможете проявить себя с лучшей стороны!
– Это было бы, великолепно сэр! Я всегда готов служить интересам Короны...
– Не спешите благодарить. Лучше слушайте! Я как член западноафриканского комитета имею точную информацию, что новое правительство Зангаро проводит
– Какая досадная оплошность, сэр Джеймс! Я постараюсь немедленно это исправить! Я немедленно подготовлю письмо и заверю его у директора департамента. Во вторник мы его отправим в наше посольство
– Не торопитесь, мистер Гуль! Сэр Бульвер уже стар и собирается на пенсию. Он аккредитован в четырёх небольших республиках и предпочитает спокойно сидеть в Либервиле, где гораздо более комфортно, чем в Малабо или Кларенсе. Вы же знаете, сэр, что он присылает регулярные отчеты на основании данных, полученных из разных источников, включая обычные дружеские связи с другими дипломатами. Неужели Вы думаете, что он сорвётся после того, как получит писульку из вашего департамента.
Мистер Гуль сокрушенно покачал головой:
– Вы правы, сэр. Тут я ничего не могу поделать. Только сама Королева сможет заставить сэра Бульвера сдвинутся с места. Вы хотите воздействовать на него через Букингемский дворец?
– Это, в общем-то, ни к чему. Да и особого проку от этого не будет!
– Как Вы правы, сэр!
– поддакнул чиновник.
– Поэтому у меня есть другое решение. Вот список британской собственности, конфискованной предыдущим правительством Зангаро, - горнорудный магнат указал Гулю на папку в сафьяновом переплёте. Он раскрыл её и стал изучать.
– Да! Её там немного, - продолжил сэр Джеймс, - но посмотрите лучше, кто собственники! "Бэрклэйз", "Бритищ Тобако", три лесные концессии, четыре плантации, сахарный завод, порт и электростанция. Это составляет примерно двести пятидесят тысяч долларов в ценах шестидесятого года. Конечно, всё это находится в упадке и давно запущено, но список внушительный!
– А сколько это стоит сейчас?
– Оценить это невозможно, но эксперты считают, что не менее триста тысяч фунтов...
– Что же сумма незначительная...
– Как сказать, мистер Гуль, как сказать!
– зло произнёс Мэнсон, раздражённый непонятливостью собеседника.
– Вы, чиновники, никогда не понимали истинной стоимости денег, вложенных в бизнес. Если подойти к британскому имуществу в зангаро с умом, вложить кое-какие средства, то его стоимость возрастёт в десятки раз и мы получим доступ к местному сырью. Во-первых, это - какао, во-вторых, каучук, в -третьих, это ...
– Не надо, не надо, это перечислять. Я изучал досье на страну, - замахал руками дипломат.
– Позвольте предположить, что там, в горах, есть и Ваши интересы...
Мэнсон неопределённо хмыкнул, он не ожидал такой прозорливости от своего собеседника.
–
– Да!
– Так что Вы предлагаете, сэр?
– Дорогой Адриан, я уже переговорил с кое с кем в политических сферах и на днях в парламенте будет сделан запрос о действиях Форин Офиса в отношении возмещения британской собственности в Зангаро. Вы, я полагаю окажетесь на коне, если подготовите докладную записку для своего шефа и порекомендуете направить в Кларенс полномочного представителя для ведения переговоров.
– Но это будет фактически, что Британие признает переворот. Это нарушение нашей политической доктрины!
– Не совсем так, Адриан! Вы несколько торопитесь представитель Форин Офиса будет иметь статус наблюдателя на переговорах между представителем британских собственников и новым правительством Зангаро. Они пойдут на всё, чтобы удовлетворить их претензии.
– А я понимаю: привлечение капитала для восстановления производств...
– ... и надежда на признание Великобританией, - закончил за Гуля его собеседник.
– Я постараюсь, чтобы наш Западноафриканский Комитет выдвинул Вашу кандидатуру. В случае успеха Ваш авторитет сильно возрастёт, правда, придётся жить в трёхзвёздочном отеле, пить местное пойло и ежедневно жрать хинин, - было непонятно Мэнсон шутит или говорит всерьёз.
– Сэр, но я не собирался в Западную Африку. У меня тут дел по горло.
– После этой миссии, Адриан, у Вас будут хорошие перспективы для карьерного роста, - доверительно сказал Мэнсон, и добавил: - Если, конечно, она закончится удачно...
– У меня в связи с этим делом ещё один вопрос, сэр?
– Да, - настороженно спросил Мэнсон, будто ожидая какого-нибудь подвоха.
– Кто будет представлять интересы британских собственников?
– О! Это один из сегодняшних гостей, мистер Мартин Торп. Рекомендую познакомится с ним поближе!
– Мы это уже сделали, сэр!
– Отлично. Он будет помощником, а руководителем станет некто Гарольд Робертс.
– Кто это?
– Член совета директоров компании "Бормак", которая заключила контракты с собственниками на управление всем их имуществом в Зангаро.
– Теперь мне понятно, почему мы сегодня здесь собрались.
– Вы очень догадливы Адриан, а теперь ступайте в салон. Я скоро к Вам присоединюсь. Документы, - Мэнсон кивнул на сафьяновую папку Гарднер отнесёт к Вам в машину.
Чета Гулей покинула Нотгроув незадолго до полуночи, но в кабинете Мэнсона ещё долго горел свет. В нём происходило подобие военного совета, в котором хозяин особняка играль фельдмаршала, а Эндин и Торп - его генералов.
– Значит так, мальчики, - глава "МэнКона" удобно устроился в кресле и закурил третью за этот вечер сигару.
– Начинаем второй раунд борьбы. Мы все, конечно, оплошали, положившись на этого Шеннона, но это не значит, что игра проиграна.
– выт так думаете, сэр Джеймс?
– с надеждой в голосе произнёс Эндин уже расставшийся со своей мечтой о собственном клубе.