Пустые зеркала
Шрифт:
— А почему, собственно, тебя это беспокоит?
— Мне кажется, что за его благообразной внешностью скрывается черт знает что. По-моему, его цельный и сильный характер прикрывает необыкновенно жестокую натуру. Не хотелось бы оказаться с ним по разные стороны баррикад.
— И ты хочешь связаться с подобным типом?
— Знаешь, не думаю, что он способен проявить свои худшие качества в отношениях с женщинами. Он не из тех, кто может видеть в женщинах врага или соперника. И вообще мне кажется, что он не относится к числу плейбоев-женоненавистников.
— Будь осторожна с ним,
— Возможно.
— Что случилось с твоей врожденной осмотрительностью? Где твой пресловутый тезис: «Виновен, пока не доказано обратное»?
— Мне до смерти наскучила такая безопасная жизнь. Тем более что этот тезис не всегда оказывается удачным. Можно сколько угодно изучать человека и тешить себя надеждой, что от него не исходит никакой опасности, но потом наступает критический момент и все вдруг меняется. С человека срывается какая-то невидимая маска, и он становится совершенно другим, не таким, каким ты его представляешь. — Она грустно вздохнула, поразив его какой-то неизвестной ему ранее женской мудростью. — В этом деле нет и не может быть абсолютно никаких гарантий. Всегда надеешься только на удачу и на везение.
Дэвид не успел ей ответить — громко зазвонил телефон.
— Тебя. Оуэн, — сказал он, протягивая ей трубку.
— Оуэн, привет. Как дела?
Хриплый голос в трубке насторожил ее.
— Нам нужно поговорить, Кэсси. Но только не по телефону. Я могу подъехать к тебе?
Какое-то мгновение она раздумывала, встревоженная его тоном.
— Конечно. Приезжай прямо сейчас.
Положив трубку, Кэсси допила остатки вина и снова налила себе стакан. Дэвид хмуро наблюдал за ней.
— Что-нибудь случилось? — осторожно поинтересовался он.
— Не знаю, но не думаю, что это будет радостный разговор.
— Ты попросила его проследить за Евой?
Дэвид давно знал, что «Кэйс Рид» иногда нанимает сыщиков для сбора информации о своих клиентах. Кэсси охотно рассказывала о своей работе, так как почти всегда испытывала потребность поделиться с ним своими радостями и тревогами. Он также знал о ее взаимоотношениях с Куэйдом, несколько раз встречался с ним — не испытывая при этом никакой антипатии. Правда, он не подозревал, что их взаимоотношения были слишком глубокими. В подобные детали Кэсси его никогда не посвящала.
Немного подумав, она кивнула.
— Понимаешь, у меня не было другого выхода. Конечно, мне это не очень нравится, но как еще я могу узнать о ее прошлом? В каждом человеке есть своя темная сторона, и я предпочитаю не копаться в чужой жизни, но на карту поставлено слишком многое. Сделка очень серьезная, и я не могу сделать для Евы исключение.
Дэвид выразил согласие легким кивком. Конечно, подобное поведение по отношению к давней подруге никак не назовешь деликатным, и он понимал, что ничем не сможет утешить ее.
К тому моменту, когда прибыл Куэйд, бутылка была уже пуста. Кэсси предложила ему пройти в сад; они удобно расположились на еще теплой от дневного солнца траве.
— Что случилось?
— Ко мне начала поступать информация о Еве. Мне очень нелегко говорить тебе об этом, но дело в том, Кэсс, что она наркоманка.
—
— Нет, это установленный медициной факт. Четыре года назад она прошла курс лечения от пристрастия к героину в специальной наркологической клинике в Западной Шотландии. Сейчас она вылечилась, если вообще можно говорить об излечении наркоманов.
— Откуда тебе это известно?
— Я читал ее медицинскую карту и подробное описание болезни.
— Как тебе удалось достать все это, черт возьми?
— Самым обычным способом, Кэсси. Стандартная процедура и к тому же хорошо тебе известная.
— Будь она проклята, эта стандартная процедура! Господи, как я ненавижу все это! Ты уверен, Оуэн? Не может ли случиться так, что ты получил неверную информацию?
— Исключено.
— Я не хочу ничего знать об этом. Ох, лучше бы у нас не было этого разговора.
— Кэсси, ты не должна, как страус, прятать голову в песок. Я не имел права утаить от тебя подобные сведения. Это документально засвидетельствованный факт, который не утрачивает своей силы даже сейчас, когда она, как мне кажется, уже избавилась от пагубной привычки.
— Почему она это сделала? Как это случилось? Ведь у нее было все, что нужно для нормальной жизни.
— Твои шутки неуместны.
— Я не шучу, Оуэн. У нее действительно было все, о чем только можно было мечтать, — состояние, ум, образование, красота, уверенность в себе. У нее за городом великолепный дом, то есть у ее семьи, прекрасный брат, с которым я когда-то встречалась. Мы учились с ним в Оксфорде на одном курсе. У нее милая, любящая мать, которая ей никогда ни в чем не отказывала. Может быть, в этом-то все и дело. Да, действительно, у нее все было слишком хорошо. Оставалось только наслаждаться жизнью и транжирить деньги.
— Не думаю, что все было так ровно и гладко.
Кэсси озадаченно посмотрела на Оуэна. Он говорил с какой-то странной деликатностью, а его взгляд был полон терпения — так заботливый отец отчитывает нерадивого ребенка.
— А что же было?
— Отчасти ты, конечно, права. Это действительно была идиллия, но только до двенадцати лет, когда ее мать покинула семью и уехала в Южную Африку с каким-то господином. Спустя девять месяцев покончил с собой ее старший брат, которому едва исполнилось двадцать два года. Отец после этого полностью ушел в себя, предоставив детям свободу действий. Конечно, он знал, что у Евы и ее младшего брата Джонни есть деньги. Кстати сказать, у Джонни их было намного больше, так как считалось, что Ева удачно выйдет замуж и таким образом устроит свою жизнь.
Кэсси тупо уставилась в землю.
— Похоже, я совершенно превратно поняла ее жизнь. Мне и в голову не могло прийти, что подобное могло случиться с Евой. Мы никогда не говорили с ней об этом, да и Джонни тоже держал язык за зубами. А по ним никогда не скажешь, что они пережили нечто подобное. Она всегда казалась мне самоуверенной, самодовольной, неуязвимой. Так могут вести себя только те, кто не испытал никаких жизненных трудностей. — В ее глазах блеснули искорки гнева, смешанного с жалостью и сочувствием. — Как тебе удалось все это выяснить, черт возьми?