Путь к моему сердцу
Шрифт:
Наконец решившись, я начала разговор, выдавая частично правду, а частично завуалированную ложь.
— Мистер Симсон, мне в скором времени предстоит дальняя поездка. Моя сестра находится при смерти, у нее остается не пристроенная в жизни внучка. Я поеду отдать родственный долг, когда настанет час, я помогу моей внучатой племяннице в трудную минуту.
— Как мне к вам обращаться, моя спасительница?
— Миледи Пентон. Беллинда Пентон, — решила я уточнить.
— Так вот миледи Беллинда, я окажу вам любой вид помощи, если вы будете со мной честны, насколько
— Мистер Симсон, я не могу открыть всего, это просто не в моей власти, но поверьте мне на слово, я не причиню никому вреда своей ложью. Это будет лишь во благо всем окружающим меня людям.
— Вижу, именно здесь вы не солгали ни капли и пока мы не завязли в словесных кружевах, расскажите, что я должен для вас сделать, — юрист достал стопку листов и карандаш и приготовился делать заметки. — И зовите меня Эмброуз, после того что случилось в гостиной, я ваш вечный должник и, между нами, не должно быть препятствий в виде фамилий и титулов.
— Эмброуз, я должна исчезнуть с лица земли, — выдала я ему чистейшую правду, от которой у поверенного полезли глаза на лоб. — Я должна исчезнуть, а вместо меня мой путь продолжит внучка моей сестры — Беллинда…эмм… Роуз.
— И каким путем вы предполагаете исчезать? — задал вполне резонный вопрос мистер Симсон.
— Все очень просто, я уеду к сестре, там быстро умру, а вместо меня приедет мисс Роуз, на которую я и повешу все свои обязательства и имущество в виде наследства. У меня на руках сертификат о здравом уме и памяти, — поспешила я уточнить, пока он не вызвал лекарей по мою мятежную душу.
Напротив меня сидел мужчина, который вероятно много видел на своем юридическом веку, но такую странную леди, однозначно встретил первый раз.
— Я все верно понял, вы уедете, там умрете, вероятно вместе со своей сестрой, которой, как я понял не существует, как и внучки. Не забывайте, я вижу ложь, как горящую лампочку на вашем лбу. Затем вместо вас приезжает молодая девушка со всеми правами на ваше наследство.
— Вы совершенно правы, девушка приедет и ей нужны будут документы, у нее их… кхм… нет в общем.
— Я понял, нужен новый паспорт, свидетельство о смерти и завещание в пользу вашей… внучатой племянницы.
— Я восхищаюсь вашей проницательностью, мистер … Эмброуз.
— А как же мисс Роуз объяснит все вашим родственникам и друзьям, ну вот это ваше исчезновение посредством погибели.
— Все очень просто, несчастный случай, ну такой знаете, чтобы костей не собрать, затем скорые похороны, ну а дальше вы все знаете, — я положила на стол папку со своими документами и листком, где помимо основной линии документов, были еще перечислены, доверенность в пользу Джеймса во время моего отсутствия и договор на ренту домика, защищающий Лидину и Оливера от стороннего влияния, на случай, если
— Хочу сказать, миссис Беллинда, что, если бы вы не спасли мою дочь от верной гибели, я бы не полез в эту авантюру, но как я говорил, долг платежом красен. Приходите завтра после обеда, документы будут готовы.
На этой, то ли печальной, то ли радостной ноте, мы распрощались. Я была довольна, а мысли мистера Эмброуза остались для меня загадкой. Помощь была мне необходима, как воздух, все остальное казалось второстепенным, уж чужие то размышления точно.
17. Ушла…
Дорога домой, заняла немного времени, но я успела обдумать все пути отступления, исчезать я планировала через неделю. Мне еще предстояло найти жилье, где я скроюсь от посторонних взглядов, поговорить со всеми окружающими меня людьми, а также получить дальнейшие наставления от моих дедушек, ведь я все сделала, как они хотели и даже больше.
Первым делом, по прибытии домой, я поспешила узнать, как прошел первый урок у моих подопечных. В домике для гостей я застала озадаченного Оливера, который увидев меня на своем пороге, поспешил поделиться со мной результатами.
— Миледи, вы даже не можете представить, что произошло, — молодой учитель выглядел взбудораженным, он взлохматил свою шевелюру и продолжил. — Лайт слышит, вы понимаете? Слышит!
— Так, давай ты успокоишься. Лайт слышит, это и ежу понятно, что тебя в этом так удивляет?
— Миледи, вы не поняли, он слышит, я не говорю, а он уже знает, что я подумал. И даже то, что думает ваш Джонни, он слышит. Он не отсталый, он просто другой, слышащий!
Так, похоже нарисовалась проблема, у меня в доме живет настоящий телепат, а я за столько времени даже не удосужилась просто с ним поговорить. Косяк за мной, как любил говорить мой Мишка, когда выяснялось какое-то упущение с его стороны. Но почему тогда родители ничего не замечали, а решили, что он у них болен из-за сложных родов?
Этот вопрос я похоже произнесла вслух, рассуждая сама с собой, на что Оливер поспешил мне ответить. — Миледи, ну так он же всегда с ними, всегда их слышит, ему комфортно и незачем себя выдавать, вот он и похож на блаженного, а на самом деле все у него просто замечательно. Он никогда не раскрывался, да у него и не спрашивали никогда, а сегодня я только начал вести урок, а он уже отвечает на незаданный мной вопрос, понимаете, это же просто чудо!
Да уж и беречь это чудо, надо, как зеницу ока. Иначе не миновать беды.
— Оливер, сейчас ты успокоишься и пообещаешь мне, а лучше поклянешься, что ты никому не скажешь, что у нас в доме телепат, ты понял меня? А иначе я отменю все наши с тобой договоренности.
— Миледи, так я не дурак же, я только вам, а больше никому! — Оливер заболтал головой, как китайский болванчик.
— Так, ты продолжаешь его учить каждый день, а мне в скором времени нужно будет уехать на некоторое время, я попозже зайду с договором и оплатой за уроки. Язык за зубами, понял! — я сделала страшные глаза и для верности показала ему кулак.