Путь к тишине. Часть 2
Шрифт:
— Ты понимаешь, — отозвался он шепотом. — Как Дарий… как Ребекка…
— Я не смогу заменить тебе Ребекку, Митос.
— Никто не может никого заменить. Ты не Ребекка. Ты — это ты. Мне очень хочется думать, что я вижу тебя, вот так, рядом, не в последний раз.
— Экий хитрый намек, — заметила она и снова улеглась рядом с ним, закрыла глаза. — Не беспокойся, я еще не сыта тобой.
Ее рука, поглаживая, скользнула по его плечу и шее. Он, сдержав невольную дрожь, поймал эту руку, мягко поцеловал и положил ладонью к себе
Он сначала лежал без сна, глядя в потолок и прислушиваясь к ее ставшему глубоким и ровным дыханию, потом тоже закрыл глаза. Уснуть он не надеялся. В тишине и темноте снова подступили растревоженные беседой воспоминания.
*
Англия, 12 век
Сэр Бенджамин подошел к окну одного из своих любимых залов и долго стоял, глядя в ярко-синее небо.
Сколько прошло времени? Месяц?
Да, месяц назад он вернулся домой в надежде отдохнуть от тревог и забот. Но никакого отдыха не получалось. Его продолжала мучить бессонница, редкий сон неизменно отравляли кошмары. Недавно прибавились головные боли.
Черт бы побрал этот Источник!
Больше тысячи лет, и ничто не меняется. Если бы можно было не участвовать в той бессмысленной усобице…
Не прикидывайся, мысленно одернул он себя. Ты же знаешь, что дело не в этом.
Какую он снова сделал ошибку, в чем пошел против своей души? Или наоборот, не сделал того, что следовало сделать?
Так унизительно чувствовать себя дрессированным зверьком, которого в очередной раз хлыстом подгоняют к правильному решению!
Он поднял руки к вискам, пытаясь унять боль. Если начнет ныть еще и затылок, бессонная ночь точно обеспечена.
…Утро началось с известия о внезапной болезни Маргарет. Это само по себе было странно — что за одну ночь могло случиться с молодой цветущей девушкой? Она казалась немного встревоженной и печальной в последние дни, но сэр Бенджамин был уверен, что виной тому не телесная хворь. Он бы заметил, будь она нездорова.
Сегодня, услышав о ее болезни, он сразу отправился к ней, не обращая внимания на фырканье Роберта — надо же, какая честь прислуге!
Одного взгляда на лежащую в постели девушку было достаточно, чтобы уверенно предположить, что именно произошло.
Сэр Бенджамин не стал настаивать на разговоре с самой Маргарет, ограничившись несколькими вопросами ее отцу, и распорядился послать за отцом Дарием. Теперь он ждал, когда тот приедет, без объяснений приказав Роберту сидеть у себя и никуда не выходить.
Если его предположение верно — что за чертовщина творится у него в замке?! Или он здесь уже не хозяин? А может, завелся за время его отсутствия другой «хозяин», который запугивает слуг?
Что это, заговор?
Ни яды, ни кинжалы из-за угла сэру Бенджамину не страшны. Но…
Нет, решительно сказал он себе. Нет никаких заговоров. Это у тебя от головной боли воображение разыгралось.
…Воздух
Появился сам Дарий.
— Я приехал, как только услышал, что нужен тебе, — сказал он. — Ты неважно выглядишь. Что произошло?
— Да, — сказал сэр Бенджамин, отводя его дальше от входной двери. — Дарий, мне нужна твоя помощь. Вернее, не только мне.
— Ты меня пугаешь. Говори, в чем дело.
— Маргарет. Сегодня утром мне сообщили, что она больна.
— Больна? — Дарий нахмурился. — Еще вчера она была совершенно здорова.
— Именно, — Сэр Бенджамин коротко вздохнул. — Я был у нее. Наверняка утверждать сложно, но…
— Что?
— Она не больна, Дарий. Ее изнасиловали.
Дарий уставился на него, лишившись дара речи. Потом спросил:
— Ты уверен?
— Нет, конечно. Я очень хочу ошибиться. Но ты понимаешь… Я не могу разговаривать с ней о таких вещах. Помоги мне. Ты ее исповедник, она тебе доверяет. Если мое предположение верно…
— Ты должен знать, кто это сделал, — закончил Дарий.
Сэр Бенджамин помолчал, глядя в окно, потом тихо сказал:
— Хуже всего, что я догадываюсь, кто это сделал. Поговори с ней, Дарий. Очень тебя прошу. Только не ссылайся потом на тайну исповеди.
Дарий успокаивающе коснулся его плеча:
— Хорошо, я постараюсь узнать, что случилось. А ты постарайся не наделать глупостей.
— Это ты мне говоришь? — хмыкнул сэр Бенджамин.
Дарий улыбнулся.
— Хорошо. Я подожду здесь. Мой дворецкий тебя проводит.
Потянулись пустые минуты ожидания. Конечно, можно было подняться к Роберту и вытрясти из него признание. Но так хотелось надеяться, что это ошибка!
Прошло около часа, когда Дарий вернулся. Выглядел он задумчивым, даже мрачным.
— Нелепость, — сказал он, садясь в кресло и утомленно откидываясь на спинку. — Только вчера она говорила о своих страхах, и я посоветовал ей поговорить с тобой.
— Поговорить со мной? — насторожился сэр Бенджамин, стоявший у окна. — О чем?
— Она говорила, что боится Роберта, — ответил Дарий. — Ей казалось, что он как-то слишком внимательно за ней наблюдает. Я велел ей рассказать все тебе. Она побоялась жаловаться на твоего воспитанника.
— Значит, это он, — произнес сэр Бенджамин. — Так я и думал.
Он прислонился спиной к стене и устало провел рукой по глазам:
— Черт возьми! Что же делать?.. Как Маргарет? Ей не очень плохо?
— Ее душа ранена сильнее, чем тело, — вздохнул Дарий. — Здоровью ее ничего серьезного не грозит. Может быть, ты все-таки поговоришь с ней? Она боится тебя, думает, что ты обвинишь во всем ее. Нужно показать ей, что она ошибается.
— Да, ты прав.
Они вместе поднялись к комнате Маргарет. Дарий постучал в дверь и позвал: