Путь к тишине. Часть 3
Шрифт:
— Я не магнитофонная лента, Митос, — скривился Грэйсон. — Я не могу сказать больше, чем человек способен услышать. Но я предупредил его, а потом не мог к нему приблизиться — из-за женщины.
— Значит, она все-таки защищала его?
— Защищала. От понимания того, что с ним происходит и что может произойти. А с ней, в отличие от тебя, я говорить не мог. Ну что ж, теперь, думаю, мне и не придется больше проходить барьер.
— Ты так уверен, что я справлюсь? — тихо спросил Митос.
— Главное,
Митос прикрыл глаза, переваривая услышанное. А когда открыл их, в комнате никого не было. Он коротко вздохнул и вернулся на кровать. Откинулся на подушки и закрыл глаза.
Все было намного хуже, чем ему казалось прежде.
*
Кассандра приехала на баржу под утро. Она вообще не собиралась возвращаться раньше следующего дня, но планы пришлось изменить.
…Их с Дунканом близость не ограничивалась совместным проживанием. Даже на большом расстоянии она могла ощущать его присутствие, знать, плохо ему или хорошо, и почувствовала бы, случись с ним беда. Ей очень не хотелось отпускать его одного в это аббатство, но он настаивал. И она согласилась, боясь вызвать ненужные подозрения.
А вчера она уловила исходивший от него всплеск боли и отчаяния, но больше ничего увидеть не смогла. Потом пришло ощущение дороги, и она решила, что он на пути к Парижу.
Этой ночью связь вдруг пропала. Нет, если бы он умер, она бы это поняла и почувствовала. Но было иначе — будто опустился невидимый занавес. Это было очень нехорошим знаком. Кто мог так завладеть его душой?
На барже было пусто, но Кассандра сразу поняла, что Дункан здесь побывал. А потом ушел. Но почему? И не оставил даже записки?
Она села на диван перед камином и, закрыв глаза, попыталась сосредоточиться. Нужно было узнать, что здесь произошло.
Да, Дункан был здесь. Но не только он. Как минимум еще один Бессмертный.
Кассандра мысленно потянулась к МакЛауду, пытаясь нащупать утерянную связь, и это ей почти удалось. Почти. На пути снова встала невидимая, но неодолимая преграда, и…
Глаза, темные, с золотыми искрами на самом дне, глянули на нее в упор с насмешкой и с презрением.
Это видение выбросило ее из транса, заставив задохнуться и схватиться за край дивана, чтобы не упасть. Отдышавшись, Кассандра снова откинулась на спинку и утомленно прикрыла глаза.
Понятно, кто встал у нее на пути.
Сюрприз. Неприятный. Однако признавать себя проигравшей Кассандра не собиралась. Один удачный ход — еще не вся партия.
========== Глава 39. Короткое затишье ==========
Первое, о чем подумал МакЛауд,
Нет, ему ничего не приснилось.
Он пошарил под воротником свитера — надо же было уснуть в одежде! — и нашел цепочку. Камень был на месте, мерцал внутри голубоватый огонек.
Хорошее настроение МакЛауда улетучилось. Он встал и отправился в маленькую туалетную комнату, дверь туда была прямо из спальни. Ванны не было, но ему хватило и душа.
Заканчивая туалет, он снова припомнил вчерашнюю ночь. Митос что-то говорил о том, что Кассандра была плохим защитником. Можно было сколько угодно считать его слова ложью и клеветой, факт оставался фактом — так хорошо, как сегодня, МакЛауд уже давно не отдыхал.
Он еще раз критически окинул взглядом свое отражение в зеркале, поправил ремень и, решительно вздохнув, вышел из комнаты.
В маленьком холле никого не было. МакЛауд хотел было спуститься вниз, но заметил, что дверь напротив — очевидно, в спальню хозяина — приоткрыта. Ощутив укол любопытства, он неслышно подошел к двери и заглянул внутрь. Потом, убедившись, что комната пуста, открыл дверь пошире.
Единственной массивной деталью обстановки здесь была кровать — роскошное ложе под серебристым покрывалом. Остальное, казалось, было только свет и ветер. Стекло, металл, серые и голубые цвета, матовые плафоны светильников…
Внезапно МакЛауду явственно припомнился день, когда он впервые оказался в жилище Старейшего. Там тоже было много стекла и металла, серых и голубых тонов. Неполных пять лет прошло с тех пор. Что с ними стало за эти пять лет?
«Mi casa es su casa». Мой дом — твой дом.
Какой же злой насмешкой звучали эти слова сейчас!
МакЛауд отвернулся и прикрыл дверь. Интересно, Кедвин бывала в этой спальне? И что она скажет, когда узнает, что здесь творится?
Незачем об этом думать, решил МакЛауд. Какое это имеет значение для него?
*
Услышав шаги на лестнице, Митос отложил книгу. Выпрямился и придал лицу безразличное выражение. То, что МакЛауд, войдя в комнату, не пожелал ему доброго утра, его не удивило и не расстроило.
— Сядь, — сказал он. Подождал, пока МакЛауд сядет на диван напротив. — Судя по твоему цветущему виду, выспался ты неплохо.
— Откуда ты знаешь?
— Я уже говорил тебе, что Кассандра — никуда не годный защитник? Ну что ж, полагаю, ради хорошего утра, мне не придется клещами тянуть из тебя ответы на несколько вопросов? — Митос встал и прошелся по комнате. — Скажи мне, пожалуйста, — он отчетливо надавил на «пожалуйста», — ты ведь скептически относился к идее генератора?