Путь тени
Шрифт:
— Нет, совсем не обязательно. Явишься к графу Дрейку в приличном платье и босиком! — сказал Дарзо.
— Серьезно?
— Конечно нет.
Азот всю жизнь завидовал сыновьям торговцев и лордов, которых видел на рынке, однако ни разу не задумывался о том, насколько неудобна их одежда. Но теперь Дарзо его хозяин и уже начал злиться, потому что Азот, собираясь, слишком долго возился. Пришлось умолкнуть и смириться с судьбой. Он жил у Дарзо еще не так долго и до сих пор боялся, что ему укажут на дверь.
Они отправились по Ванденскому
По здешним улицам не слонялись попрошайки. И пахло тут совсем по-другому — чем-то чужим, незнакомым. Запаха скотных дворов Азот совсем не чувствовал. Даже система сточных канав на этом берегу действовала иная. На главных улицах их вообще не было. Жители не выплескивали помои и нечистоты прямо из окна, чтобы те мало-помалу стекли, куда следует, а несли их туда, где по краям мощеных улиц тянулись аккуратные каменные каналы. Словом, тут можно было не бояться вляпаться в какую-нибудь мерзость. Самым же странным и тревожным казалось то, что и от людей здесь пахло противоестественно. От мужчин не несло потом и тяжелым трудом. Женщин сопровождала лишь легкая дымка духов, а не густое облако, смешанное со стойкими запахами пота и похоти. Азот поделился своими мыслями с Дарзо. Тот ответил:
— Над тобой еще работать и работать.
Они прошли мимо длинного здания, из труб которого валил дым. Из парадных дверей выходили сияющие чистотой и идеально причесанные люди. Азот не осмеливался ни о чем спрашивать.
— Это купальня, — объяснил Блинт. — Еще одно заимствование у кьюрцев. Только у нас, в отличие от них, мужчины и женщины моются в таких местах отдельно. Если не считать купальни Мамочки К., конечно.
Хозяйка «Подвыпившей распутницы» поприветствовала Блинта, назвав его мастером Тулии. Он ответил ей с непривычным акцентом и странно беспечным голосом и попросил подать карету.
Когда тронулись в путь, Азот спросил:
— А куда мы едем? И кто такой этот граф Дрейк?
— Один мой старый приятель. Человек благородного происхождения, но на жизнь ему приходится зарабатывать собственным трудом. Он ходатай по делам.
На лице Азота отразилось недоумение.
— Ходатай — это тот, кто совершает в рамках закона куда более изощренные нарушения, чем мошенники, чьи действия ничем не защищены. Впрочем, несмотря ни на что, граф Дрейк — человек хороший. С его помощью я сделаю так, что из тебя выйдет толк.
— Мастер? — произнес Азот. — А что с Куклой?
— Теперь это не твоя забота. Больше никогда о ней не спрашивай. — С минуту они ехали молча. Наконец Дарзо добавил: — Состояние ее тяжелое, но жить она будет.
До тех пор пока их не провели в небольшое графское имение, он больше не произнес ни слова.
Граф Дрейк оказался человеком
— В жизни бы не подумал, что когда-нибудь ты возьмешь ученика, Дарзо, — сказал он. — Насколько помню, ты даже многословно клялся, что ничего подобного не случится.
— Я и сейчас не отказываюсь от тех своих слов, — угрюмо произнес Дарзо.
— Стало быть, ты либо чертовски умен, либо говоришь сам не знаешь что.
Граф Дрейк неожиданно улыбнулся. В улыбке не было ни угрозы, ни какого-либо расчета.
К великому удивлению Азота, улыбнулся и Дарзо.
— До тебя все никак не доберутся.
— А что, кто-то пытается? Мне казалось, в последнее время обо мне позабыли.
Дарзо рассмеялся. Азот чуть не упал со стула. Он и не подозревал, что его хозяин на такое способен.
— Мне нужна твоя помощь, — сказал Дарзо.
— Я к твоим услугам.
— Я бы хотел, чтобы этот мальчик стал другим человеком.
— Что ты имеешь в виду? — спросил граф Дрейк, с любопытством рассматривая Азота.
— Пусть будет из благородных. Относительно бедный. Тем, кого приглашают на званые вечера, но не считают важными птицами.
— Гм… — протянул граф Дрейк. — Значит, сделаем его третьим сыном барона. Станет чистокровным аристократом, но не будет представлять собой ничего особенного. Или нет, подожди-ка. Лучше восточным бароном. Мои троюродные братья живут в двух днях езды от Гавермера. Большую часть их земель захватили лэ'нотцы. В общем, если хочешь, чтобы никто не сомневался в подлинности его происхождения, пусть он будет Стерном.
— Да, пожалуй.
— Имя? — спросил граф Дрейк, глядя на Азота.
— Азот.
— Не настоящее имя, мальчик, — объяснил граф. — А новое.
— Кайлар, — сказал Дарзо.
Граф достал чистый лист бумаги и надел пенсне.
— Назови по буквам.
Дарзо произнес имя по буквам, ходатай записал его и улыбнулся.
— Каламбуришь?
— Ты меня знаешь, — сказал Дарзо.
— Нет, Дарзо, тебя никто толком не знает. А имя несколько зловещее, не находишь?
— Но прекрасно ему подходит.
Азот в сотый раз почувствовал себя не только глупым ребенком, еще и чужаком. Казалось, чего ни коснись, всюду прятались загадки, отгадок к которым он не знал, тайны, постичь которые было ему не по силам. Сейчас, в отличие от разговоров Дарзо с Мамочкой К. о чем-то, называемом ка'кари, о махинациях Са'каге, о придворных интригах, о магии, о выдуманных созданиях с севера, которые, как утверждал Дарзо, существовали в действительности, или о других, которых, по его мнению, на самом деле не было, или о богах и ангелах — про них Дарзо ничего не рассказывал, даже если Азот спрашивал, — сейчас обсуждали его имя. Азот было отважился потребовать объяснений, но взрослые уже беседовали о чем-то другом.