Шрифт:
Предисловие автора
Вы можете сказать, что эта книга – лишь очередная антиутопия, которые стали так популярны в последнее десятилетие. Может быть, вы правы. Может быть, вся эта история – плод воображения, и ничего из описываемого на самом деле никогда не происходило и не произойдёт. По крайней мере, у меня имеются все основания надеяться на последнее…
1952 г., г. Мобил, штат Алабама
Часть I
2232
Глава 1
Тусклый
– Эй, Мёрдок, – “юноша” склонился к детективу, слегка тронув за рукав.
– Чего? – последовал ответ.
– Тот тип за стойкой пялится на тебя уже целый час. Хочешь, мы пойдём поговорим с ним?
В сторону незнакомца метнулся оценивающий взгляд. В полумраке можно было разглядеть лишь белое пятно лица с плотно сжатыми губами, короткие русые волосы и тёмный костюм, в котором мужчина, казалось, чувствовал себя не вполне комфортно.
– Не стоит, Яблонски, – успокаивающим жестом рука детектива коснулась плеча “юноши”. – Я разберусь.
Карты легли на стол, и в наступившей тишине раздались шаги Мёрдок. Щёлкнула зажигалка, и послышался треск табака, завёрнутого в папиросную бумагу.
– Могу я вам чем-то помочь? – локоть детектива опёрся на стойку, струйка сигаретного дыма устремилась в потолок.
– Мёрдок, если не ошибаюсь? – после непродолжительной паузы по-деловому строго произнёс незнакомец. – Мы можем поговорить без свидетелей?
Он кивнул в сторону парней за карточным столом, которые следили за каждым их движением – малейший знак, и в пропахшем подвальной сыростью баре станет жарко. Жест детектива указал в сторону скрытых за перегородками кабинок.
– Прошу.
Там, за дубовым столом, покрытом давними разводами, в неярком свете лампы, пробивающемся из-под пыльного бордового абажура, у мужчины наконец появилась возможность пристальнее разглядеть детектива. Узкое лицо с острыми скулами в обрамлении каштановых локонов, спускающихся чуть ниже подбородка. Цепкий взгляд тёмных глаз. Видавший виды серый пиджак и белая мужская рубашка, только сильнее подчёркивавшие женственность и хрупкость.
– Итак, мистер… – многозначительная пауза – намёк на то, что пора бы незнакомцу назвать своё имя.
– Блэк, – представился он некогда выбранной
– Итак, Мэтью Блэк, зачем вы искали меня?
– Детектив, скажите, как мне лучше к вам обращаться?
Он задал вопрос скорее для того, чтобы ещё немного оттянуть момент перехода к самому главному – к тому, ради чего прибыл сюда.
Под пристальным взглядом мужчины детектив откинулась на спинку дивана и инстинктивно облизнула губы.
– Детектив Мёрдок, – улыбнулась едва уловимо, стряхивая пепел, – или просто Мёрдок. Я слушаю вас, мистер Блэк.
Пространство быстро наполнялось едким сигаретным дымом, создавая сюрреалистическую атмосферу.
– Что ж, детектив Мёрдок… У меня есть для вас довольно интересный заказ. Только он не совсем обычный, – произнёс гость как можно более нейтральным тоном, пытаясь перенять свойственную эпохе неспешную манеру разговора. – И перед тем, как я расскажу о нём, хочу, чтобы вы ответили на один вопрос. Скажите, Мёрдок, вы верите, что на свете могут существовать вещи, которые любой здравомыслящий человек посчитает откровенным бредом?
– О, вы просто не представляете, мистер Блэк, как часто я слышу нечто подобное от клиентов. Собственно говоря, чаще всего мне приходится заниматься именно откровенным бредом, так что прошу вас, – она сделала приглашающий жест рукой и потушила докуренную сигарету, – в мире осталось довольно мало вещей, способных меня удивить.
– О нет! – на губах Мэтью возникла дьявольская усмешка. – То, что я хочу вам рассказать… – он замолк, собираясь с мыслями. – Думаю, что вы удивитесь, детектив Мёрдок, узнав, откуда я прибыл к вам. Но… задам вопрос по-другому. Вы верите в возможность путешествий во времени?
– Путешествий во времени? Как у Уэллса? Вы в своём уме? Конечно… – непроизнесённое “нет” повисло в воздухе. Мёрдок внимательно посмотрела на собеседника, с удивлением понимая, что тот, похоже, на самом деле верит в свои слова. – И откуда же вы прибыли, мистер Блэк?
– Из будущего, – ответил он просто, с любопытством следя за её реакцией. Ситуация начала казаться ему забавной. – Знаете, Мёрдок, я понятия не имею, кто такой Уэллс, но… путешествия во времени действительно возможны. Я прибыл к вам из две тысячи двести тридцать второго года. До недавнего момента нас разделяло около трёхсот лет.
Не отрывая взгляда, Мёрдок подалась вперёд и хлопнула ладонью по столу.
– Докажите!
– Ну конечно, – гость откинулся на спинку сидения и склонил голову набок, словно хотел посмотреть на ситуацию с другого ракурса, – вы же детектив и, значит, привыкли верить только фактам, да?
Желание Мёрдок увидеть доказательства было вполне закономерным и предсказуемым, но, тем не менее, Блэк не сразу нашёл, что ответить. С собой у него не было ничего подходящего – даже свой неизменный рюкзак с нейтронной пушкой он оставил по ту сторону от точки перехода, чтобы не спровоцировать какой-нибудь временной парадокс.