Пятая авеню, дом один
Шрифт:
И встретила Филиппа, напомнила она себе.
А теперь Билли Личфилд, ее милый старый Билли в полосатом костюме, спешил к ней между столиками. Шиффер встала, чтобы обнять его.
– Даже не верится, что ты приехала и решила остаться в Нью-Йорке, – говорил Билли, усаживаясь и жестом подзывая официанта. – Труженики Голливуда обещают поселиться в Нью-Йорке, но не выполняют обещаний.
– Я никогда не считала Голливуд своим домом, – возразила Шиффер. – Всегда знала, что живу и буду жить в Нью-Йорке. Только это помогло мне так
– Нью-Йорк изменился, – сказал Билли траурным тоном.
– Мне очень жаль бедную миссис Хотон, – сказала Шиффер. – Я знаю, вы дружили.
– Луиза была очень старой. Кажется, я смогу найти хороших покупателей – молодую пару – на ее квартиру.
– Прекрасно, – кивнула Шиффер, не желая, впрочем, углубляться в квартирный вопрос. – Билли, – начала она, подавшись вперед, – ты общаешься с Филиппом Оклендом?
– Вот это я и имел в виду, говоря, что Нью-Йорк изменился, – ответил Личфилд. – Сейчас я его практически не вижу. С Инид встречаюсь иногда на пати, а с Филиппом сто лет не пересекался. Говорят, у него сейчас не лучшие времена и полная неразбериха в личной жизни.
– Ну, это же Филипп Окленд, – усмехнулась Шиффер.
– Рано или поздно все налаживается. Даже Редмон Ричардли женился. – Билли смахнул пылинку с полосатых брюк. – Вот чего я не понимаю, так это почему вы расстались.
– Я тоже задаю себе этот вопрос.
– Тебе он был не нужен, – предположил Билли. – А мужчины вроде Филиппа такого не терпят. Ты талантливая актриса...
– Я никогда не отличалась особым талантом, – возразила Шиффер. – Пересмотрела недавно «Летнее утро» – ну и чушь!
– Ты сыграла изумительно, – сказал Билли.
– И не напоминай мне! – воскликнула Шиффер. – Знаешь, что Филипп Окленд однажды мне сказал? Что мне никогда не стать великой актрисой, поскольку я слишком толстокожая.
– Ну, это он завидовал, дураку ясно, – отозвался Билли.
– Неужели лауреат Пулитцеровской премии и «Оскара» может кому-то завидовать?
– Конечно. Зависть, ревность, самомнение – вот три слагаемых успеха. Я постоянно вижу эти качества в молодых людях, приезжающих покорять Нью-Йорк. В этом отношении город не меняется. – Билли отпил вина. – Тем хуже для Окленда, потому что он действительно талантлив.
– Мне даже как-то грустно стало, – усмехнулась Шиффер.
– Дорогая, – проникновенно произнес Билли, – не трать ты время, волнуясь за Филиппа Окленда. Через пять лет ему стукнет пятьдесят, и он пополнит ряды мышиных жеребчиков, которые клеят молоденьких девушек, причем чем дальше, тем девушки глупее и качеством пониже. А ты скорее всего получишь три «Эмми» и забудешь Окленда как сон.
– Но я люблю его.
Билли пожал плечами:
– Все мы любим Филиппа, но я бы не взялся его перевоспитывать.
По дороге домой из «Да Сильвано» Шиффер собиралась еще раз подняться к Окленду, но, помня разговор в ресторане, поняла, что это бесполезно. Кого она
Глава 6
– Зачем идти на похороны женщины, с которой ты даже не была знакома? – допытывался в тот же вечер Пол Райс.
Они с Аннализой ужинали в знаменитом французском ресторане «Ла Гренуй», который Пол любил не за хорошую кухню, а за невероятную дороговизну (шестьдесят шесть долларов за камбалу) и близость к отелю: ему нравилось называть ресторан «столовкой».
– Миссис Хотон была необычной женщиной, – возразила Аннализа. – Она считалась самой известной светской львицей Нью-Йорка. Меня пригласил Билли Личфилд. Это совершенно эксклюзивная поминальная служба...
Пол читал карту вин.
– Напомни, кто такой Билли Личфилд?
– Друг Конни, – терпеливо повторила Аннализа, начиная уставать от разговора. – Помнишь, мы с ним на уик-энде познакомились?
– А, да, – вспомнил Пол. – Тот лысый голубой?
Аннализа улыбнулась неуклюжей остроте мужа.
– Мне кажется, тебе лучше воздержаться от подобных замечаний.
– А что, я не прав? Он же гомик!
– Тебя могут услышать и неправильно понять.
Пол оглядел ресторан.
– Кто меня услышит? – удивился он. – Здесь, кроме нас, никого!
– Билли говорит, он сможет помочь нам с покупкой квартиры миссис Хотон. Якобы это настоящее чудо – три уровня, открытая терраса вокруг каждого этажа, в одном из лучших в городе домов.
К столу подошел сомелье.
– Бордо, – коротко сказал Пол, отдал карту вин и продолжил: – Я все равно не понимаю – неужели нужно идти на похороны, чтобы купить квартиру? Разве в таких вопросах все решают не добрые старые наличные?
– В Нью-Йорке так дела не делаются, – сказала Аннализа, отщипывая кусочек хлеба. – Здесь все решает круг твоих знакомств. Вот почему я должна пойти и познакомиться с другими жильцами. Рано или поздно тебе тоже придется с ними знакомиться, и Боже тебя упаси назвать кого-нибудь гомиком.
– Сколько он берет? – спросил Пол.
– Кто?
– Этот твой Билли Личфилд.
– Не знаю.
– Ты пользуешься его услугами, не спросив цены?
– Он же не вещь, Пол, а человек. Я не хотела его оскорбить.
– Все эти личфилды вроде домашней прислуги, – отрезал Пол.
– Ну, деньги зарабатываешь ты, тебе с ним и говорить, – сказала Аннализа.
– Прислуга – это епархия жены, – отказался Пол.
– Мы что, разделили обязанности?
– Разделим, когда пойдут дети.
– Не дразни меня!
– Я не шучу.
Сомелье вновь подошел к столу и устроил целое представление, торжественно откупорив бутылку и налив вина в бокал Пола, который попробовал и одобрил. Потом он снова обратился к жене: