Пятая могила по ту сторону света
Шрифт:
– Можно мне получить копию нашей договоренности в письменном виде?
Мрачно поджав губы, окружной прокурор с помощником принялись составлять официальный документ, устанавливающий условия добровольной явки с повинной для моей клиентки.
Я подошла к дяде Бобу:
– Ты как?
Даже со своего места за столом я чувствовала, как его снедают горькие сожаления.
– Я его по всем статьям подвел.
Я знала, что он говорит о Рейесе. Значит, фотография подействовала
– Он же был совсем мальчишкой, Чарли.
– Дядя Боб, его все подвели. Все, кого он встречал в своей жизни. В том числе и я.
– Ты? – переспросил Диби.
– Когда я впервые его встретила. В ту ночь Эрл Уокер его избил. А я ничего не сделала.
– Милая, он сам тебе сказал ничего не делать. Если я правильно помню, даже угрожал.
– Все равно я могла пойти в участок и написать заявление. Тогда бы осталась запись. Но я даже этого не сделала. А ведь у меня два копа в семье.
– Теперь все зависит от того, сдастся ли ваша поджигательница до пяти часов вечера, - послышался за спиной голос прокурора.
Глубоко вздохнув, я оглянулась и кивнула:
– Я поеду за ней прямо сейчас.
– Я тоже, - вставил дядя Боб.
– Не уверена, что это хорошая идея, - сказала я, боясь, что Ким передумает, как только его увидит.
– А я не уверен, что мне не все равно.
– Ты же не пытаешь меня надуть? – огорошил меня Диби.
– Ты о чем?
– Фэрроу. У него нет сестер.
– Биологических нет. Но он вырос с девочкой, которую считает своей сестрой.
– А она… они…
– Да, над ними издевались именно так, как я и описала.
– Как же так вышло, что мы ничего об этом не знали?
– У нее другая фамилия. Они совсем не похожи друг на друга. Редко ходили в школу. Они были призраками, дядя Боб. Эрл Уокер об этом позаботился.
– И как ее зовут? – спросил Диби, умирая от любопытства.
– Ким. Ким Миллар.
Я показывала путь к дому Ким. Она меня ждала. Я говорила ей, в котором часу появлюсь, и Ким должна была привести свои дела в порядок, перед тем как ехать в участок. Куки уже подыскивала частные лечебницы и наверняка скоро отзвонится.
К дому мы подошли пешком. Я заметила чашку на газоне у двери. Кое-где был разбросан мусор, что для этого района была крайне необычно.
– Пришли, - сказала я и постучала в бирюзовую дверь.
Никто не ответил, и дядя Боб заглянул в окно. Потом повернулся ко мне и спросил:
– Это что, шутка?
– В смысле? – Он меня озадачил по самую макушку. А потом я вспомнила, что Ким собиралась наложить на себя руки. Я бросилась
Я помчалась обратно к двери, которая оказалась незапертой, и буквально ввалилась в помещение, смахивавшее на лабораторию обанкротившейся фармацевтической корпорации. В доме было совершенно пусто. Я бегала из комнаты в комнату, надеясь найти хоть какие-то признаки того, что здесь жила Ким. Ничего. Полный ноль.
– Чарли! – позвал из гостиной дядя Боб.
Я поспешила к нему и уставилась на стену, на которой висел конверт. На нем черным маркером было написано мое имя. Содрав его со стены, я заглянула внутрь. Там ничего не было, кроме чека на десять миллионов долларов в пользу города Альбукерке. Никаких имен. Ни единого намека, кто выписал чек. Внезапно я поняла, как себя чувствует мама Ангела, месяц за месяцем получая анонимные чеки. Вот только я знала, кем подписан чек у меня в руках.
Меня парализовало от шока.
– Как срочно вам нужен дом?
Я повернулась к мужчине в дверях.
– Простите?
– Я подумал, раз вы внутри, значит, ищете дом.
Дядя Боб показал ему значок:
– Нам надо знать, куда делся предыдущий жилец.
Похлопав себя по карманам, я поняла, что удостоверение частного детектива оставила дома. Поэтому покопалась в сумке и показала водительское.
– И как конкретно ему это удалось.
Я ведь только вчера была здесь! И все было прибрано, опрятно и безупречно, как и сама Ким. А теперь никаких признаков того, что она вообще здесь жила.
Мужчина поморгал, а потом сказал:
– Ну, надеюсь, сейчас он в раю. Благодаря сердечному приступу, как мне сказали.
Пришла моя очередь по-дурацки моргать. Я подошла к новому знакомому:
– Он? В этом доме много лет жила Ким Миллар. Высокая. С темно-рыжими волосами. Болезненно худая.
Он задумчиво потер пальцами рот.
– Что ж, судя по описанию, она великолепна, но здесь никогда не жила. Почти десять лет здесь обитал Старик Джонсон.
– И ваши сотрудники успели все отсюда вынести за двенадцать часов?
– Нет, мэм, - хихикнул мой собеседник. – Мистер Джонсон умер две недели назад. На прошлой неделе его родственники вывезли все вещи.
Дядя Боб вытащил блокнот.
– Мне нужны имена и адрес его родных.
Мужчина опять потер рот:
– Не уверен, что у меня есть такая информация, но я посмотрю.
– Посмотрите.
Менеджер кивнул и вышел на улицу.
– Как я понимаю, он врет? – спросил Диби.
– И не краснеет. Представить не могу, сколько Рейес ему заплатил.