Пыль и сталь
Шрифт:
— Вы, должно быть, шутите, милорд? Наверное, сейчас вы скажете, в чём на самом деле состоит моя задача?
— Именно в том, о чём я сказал. Признаться, я полагал, ты отнесёшься к моим словам более профессионально.
— Но ведь… Последнего дракона убили, кажется, сотню лет назад? Так?
— Сто двенадцать лет назад, если быть точным. Верно.
— Тогда я ничего не понимаю. Откуда ему было взяться?
Лорд Алистер поднялся со стула и принялся расхаживать от шкафа к окну чеканным шагом, всё так же держа руки за спиной.
— Мы и сами не знаем, откуда он появился.
— Разве один дракон может оставить потомство?
— Может. Мой брат изучал старые книги об этих созданиях. Некоторые авторы утверждают, что драконам не нужна пара для продолжения рода. В любом случае, даже он один может причинить немало бед.
— Но почему бы не схватить его? В наше время это чертовски редкая тварь. Думаю, маги из Вальморы не пожалели бы и задницы архимага на блюдечке, чтобы заполучить дракона в свой заповедник!
— Меня посещала и такая мысль, хоть и не в столь вульгарной форме, — брезгливо проговорил лорд Рейнар. — Однако я не могу подвергать опасности людей, оставляя это существо в живых. Даже ради столь высоких целей.
— Но ведь его должно быть не сложно изловить и переправить на остров. Насколько мне известно, драконья порода выродилась и измельчала, так что этот ящер должен быть не больше осла.
Алистер Рейнар горько усмехнулся.
— Если бы это было так, мне не пришлось бы обращаться к твоим услугам. Видишь ли, первым обнаружившим этого дракона был один из моих ловчих. Крестьяне жаловались, что по ночам пропадает скот. Пару недель назад он со своим отрядом забрёл в пещеру недалеко отсюда, а на следующий день я выплачивал компенсацию их семьям. Взрыв природного газа, так я сказал им по совету нашего книжника. Это звучит достаточно заумно, чтобы они ничего не поняли, но достаточно правдоподобно, чтобы у них не осталось вопросов. Тела ловчего и его людей остались в пещере, но я не рискнул снова отправлять туда людей.
— Откуда же вы тогда это знаете, раз никто не выжил?
— Одному из них удалось уцелеть. Его левая рука была чёрной и выгорела до костей, как и вся левая часть его тела. Ему удалось доползти до тракта, где его, ещё живого, заметил торговец, везущий вино. Бедняга с трудом успел рассказать о произошедшем и тут же скончался. Торговец получил щедрую плату за молчание, и, судя по его словам, не думаю, что тварь размером с осла могла бы превратить отряд моих людей в обугленное жаркое.
— А почему бы не поручить дело одному из рыцарских орденов? — почти насмешливо спросил Таринор. — Говорят, они спят и видят, как бы покрыть себя славой драконоборцев.
— Я ожидал этого вопроса, хотя ты и первый, кто его задаёт. На то есть две причины. Во-первых, знаешь ли ты, в каком состоянии эти ордена? Живого дракона последний раз видели деды их дедов. Да и уже тогда эти некогда величественные создания представляли
— А обрюзгшим магистрам орденов впору охотиться на свиней с шилом в руках, — усмехнулся наёмник. — Да, слышал такие разговоры.
— И они недалеки от истины. Рад, что ты меня понимаешь. А вторая причина — я не могу допустить, чтобы славу победы над драконом получил какой-либо из орденов. Можешь себе представить, какое влияние он приобретёт в таком случае? А кто имеет влияние, тот метит во власть. История помнит подобные примеры, поэтому я желаю сразу же пресечь этот вариант. Так что, если ты согласишься, то выполнишь поручение как верный служитель лорда Алистера Рейнара. Верный и безымянный. Насколько я могу судить, слава и титулы тебя не интересуют.
— Верно. Исключительно деньги.
— Значит ли это, что ты согласен? Скажу сразу, повторной аудиенции я тебя не удостою, так что ответ ты должен дать здесь и сейчас.
Таринор призадумался. Лорду Алистеру, очевидно, не даёт покоя слава избавителя рода людского от драконов. Недаром здесь все эти картины и чучело ящера над камином. Конечно, есть совершенно реальный шанс погибнуть, но пять сотен золотом… Таринор никогда не помышлял получить за работу даже сотни золотых, хотя бы и в серебре. Теперь же он почти слышал звон этого моря монет, которые позволили бы ему жить в тепле и сытости до конца своих дней. И звон этот разжигал в его душе пламя азарта.
— Наши с вами интересы совпадают в одном, — сказал, наконец, наёмник. — Мы оба хотим, чтобы деньги оказались в моём кармане. А уж моя задача — позаботиться об остальном. Я согласен, милорд.
— Прекрасно! — воскликнул Алистер Рейнар и обернулся.
Со стороны окна донеслось громкое карканье. Губы лорда Алистера вытянулись в широкую улыбку. Он подошёл к столу, извлёк из ящика маленький мешочек и направился с ним к окну.
— Рейван! Здравствуй, мой маленький друг, — голос лорда смягчился и потеплел.
Когда Алистер Рейнар повернулся к наёмнику, на его руке сидел ворон с белыми как снег перьями, клевавший горсть зерна с длинной лордской ладони.
— Ваша ручная зверушка? — спросил Таринор.
— Я бы не назвал его ручным. Впервые Рейван прилетел ко мне лет пять назад, ещё маленьким, едва оперившимся, воронёнком. Конечно, тогда он ещё не был Рейваном. Это имя дал ему я в честь моего предка — Рейвана Рейнара, которого прозвали Белым Вороном. Поговаривали, что он был колдуном, мог обращаться птицей и знал всё на свете.
— Довольно величавое имя для птицы.
— Я сделал это шутки ради, — лорд Алистер пощекотал ворону под клювом, — а моему брату это пришлось не по нраву. Дериан считает, что таким образом я оскорбляю память наших предков. Впрочем, он всегда принимал всё слишком серьёзно. Но уверяю, наёмник, эта птица заслуживает своё имя. Она уникальна.
Лорд сделал шаг к наёмнику и оказался ближе к нему, чем за всё время разговора.
— В книгах белых воронов называют альбиносами. Там же написано, что у альбиносов глаза всегда красные или розовые. Даже у людей. А у Рейвана, вот, посмотри… — лорд Алистер не успел договорить.