Пылающая гора
Шрифт:
Девушка как раз укладывала костюм в коробку, когда в комнату зашёл дядюшка Пьер и принёс свой парадный мундир, и воспитанница упаковала и его. Потом внучка с бабушкой подбирали украшения к нарядам – важный атрибут для женщины, особенно на подобном приёме. Старой герцогине, несмотря на финансовые неурядицы, удалось сохранить свои драгоценности, и это являлось её гордостью. Многие из вещиц из шкатулки Анны д’Амбуаз достойны были украшать самих королев! Впрочем, когда-то женщины её рода были сродни королевам, с грустью думала бабушка.
Собранные наряды загрузили в старую, но сохранившую следы былой славы карету, на дверцах которой красовался
Девушка облачилась в скромное дорожное платье, более подходящее для служанки знатной дамы, а не наследной герцогини, но миледи решила: «Для путешествия оно будет в самый раз». Она не хотела рисковать хорошим нарядом, которых у неё было не так много, справедливо полагая, что дорожная пыль и брызги от луж могут случайно испортить его, а Люси быстро собрала волосы госпожи в тугую причёску, чтобы они не мешали ей при скачке. Кстати у Люси к парикмахерскому искусству оказался исключительный талант. Она на пять лет была старше Шарлотты, её мать работала в доме д’Амбуаз, и девочка постоянно вертелась неподалёку. Особенно ей нравилось возиться с густыми красивыми волосами маленькой герцогини. Когда Люси подросла, её взяли служанкой к Шарлотте. Пока внучка находилась в монастыре, Люси прислуживала Анне д’Амбуаз, и женщина, заметив интерес служанки к парикмахерскому делу, отправила девушку учится в Париж к столичным мастерам, полагая, что иметь своего мастера выгодней, чем платить приглашённому. Через несколько месяцев Люси не уступала лучшим парикмахерам столицы. Когда герцогиня сама выезжала ко двору, она всегда брала с собой служанку, и девушка оставалась в курсе столичной моды.
Поцеловав на прощанье бабушку, Шарлотта проворно вскочила в седло и пустила лошадь рысью. Отъехав от дома, девушка пришпорила кобылу и помчалась вперёд. Ветер свистел в ушах, тщетно пытаясь растрепать волосы очаровательной наездницы, и, обдувая её точёную фигурку, играл поднявшейся за лошадью пылью. В дамском седле девушка даже в своём скромном платье выглядела необыкновенно грациозно. Было видно, насколько она наслаждалась скачкой. Ощущение полёта будоражило кровь, и глаза Шарлотты блестели, а на лице сияла озорная улыбка. Лошадь, словно почувствовав радостное возбуждение хозяйки, легко парила над землёй. Дядюшка Пьер еле поспевал за воспитанницей, искренне восхищаясь ею.
«Так я, может, и правда приеду вместе с Луизой! – обрадовалась Шарлотта. – Пока она ещё доползёт в своей карете», – задорно подумала всадница и снова пришпорила кобылу. Честно говоря, зайти в незнакомый дом вместе с подругой было куда спокойнее – девушку смущала перспектива появиться в замке де Круа одной. И загоревшись идеей догнать Луизу во что бы то ни стало, она ещё быстрее помчалась по лесной дороге. Дядюшка начал отставать, и воспитанница медленно, но верно постепенно удалялась от Пьера. Мужчина попытался крикнуть: «не гнать так!», но Шарлотта, увлечённая скачкой, его не услышала. «Вот бестия!» – по-доброму подумал старый вояка и пришпорил коня, пытаясь догнать неугомонную девчонку.
Шарлотта
Вскоре показалась небольшая река, за которой имелась развилка, разделяющая дорогу на два направления. Там в сторону уходила более короткая просёлочная дорога. Проехать на карете там было сложно, а верхом вполне можно. И, решив, если она свернёт на просёлок, тогда точно сможет догнать Луизу, девушка, не придерживая лошадь, стремительно влетела на мост. Но нога кобылы то ли поскользнулась на влажных брёвнах, то ли животное чего-то испугалось и взбрыкнуло, но лошадь не удержалась на мосту и вместе с всадницей со всего маха свалилась в воду.
Река была неглубокой, но отличалась сильным течением, и к тому же вода не успела прогреться и оставалась студеной. При падении Шарлотта вылетела из седла, одной ногой запутавшись в стремени, и лошадь потащила хозяйку за собой. Река обожгла девушку холодом, заставив сердце судорожно встрепенуться, а быстрый поток, обхватив обволакивающими ледяными объятиями, потянул бедняжку на дно. Шарлотта не сдавалась и пыталась высвободить ногу, но у неё никак не получалось это сделать. Девушке приходилось прилагать неимоверные усилия, чтобы удержаться на плаву и не захлебнуться в воде. Стараясь не обращать внимания на тысячи огненных иголок, впившихся в её кожу, она пыталась расслабиться и плыть.
Вскоре тело немного привыкло к студеным струям, и ей стало легче дышать. Кобыла тем временем добралась до берега и норовила вскарабкаться на скользкий и довольно крутой склон, но её ноша, не позволяя выбраться, тянула назад, и лошадь жалобно заржала. Собравшись с силами, Шарлотта подтянулась, ухватилась за ремень, удерживающий стремя, и другой рукой наконец распутала ногу, но все же успела нахлебаться воды. Избавившись от тяжести, кобыла дёрнулась в сторону, вскарабкалась по откосу и, гонимая страхом умчалась, а девушку подхватило течение реки, отдаляя бедняжку от спасительной земли. Шарлотта из последних сил гребла, не желая сдаваться коварной стихии, и, несмотря на тяжесть платья, плыла к берегу.
Приблизившись к суше, Шарлотта ухватилась за толстую ветку, свисающую над водой и, силясь выбраться, подтянулась, но ткань, ставшая почти чугунной, тянула на дно, лишая её сил. В этот момент Пьер де Форше добрался до реки и, увидев, в какой беде оказалась его любимица, бросился её спасать. Как только дядюшка помог неосторожной горемыке выбраться на берег, то тут же принялся её бранить. Она так напугала старика!
– Ну разве можно, так милая леди?! Какие черти вселились в вас? Зачем вы так неслись?! – возмущался Пьер. Шарлотта виновато молчала, и мужчина, заметив, что она вся дрожит, снял свой камзол, укрыл им плечи воспитанницы и приказал: – Ждите здесь, ваша светлость. Я пойду, поищу вашу кобылу, – успокоившись, проговорил он и поскакал по следам убежавшего животного.