Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Абсолютно никакого, - ласково признался врач, наконец, отпустив руку Тиль. Суртюр снял очки, протёр полой сюртука, сунул обе дужки в рот.
– Дело в вас, милая моя. Видите ли, я убеждён, что женщины, отказывающиеся от счастья материнства, сознательно обрекают себя на раннее увядание. Ваша нервозность и несколько истеричные реакции свидетельствуют о...

– Доктор, давайте обо мне потом, - взмолилась Арьере.
– Что с кузеном?

– Вашим кузеном?
– врач недоумённо похлопал морщинистыми, лишёнными ресниц веками.
– Ах, да-да, господин Крайт. Боюсь, милая моя, порадовать вас

нечем. Подозреваю, что это инфлюэнца[1]. Видите ли, в Арьергерде уже имеется несколько заболевших. Правда, данное явление может носить случайный характер, такое бывает. Вот вам, к примеру, три года тому назад...

– Инфлюэнца, - повторила Тиль, откидываясь на спинку кресла, и даже глаза прикрыла от облегчения, - выходит, зря перепугалась.

– Ну что вы, - укорил доктор, кажется, несколько обиженный за невнимание.
– Благодарить Небо в нашем случае рано, слишком рано. Боюсь, положение господина Крайта совсем незавидно.

– Я понимаю, что это не слишком приятно, да и опасно. Но он ещё молодой сильный мужчина. Что ему простуда?

– Ох уж мне эти восторженные барышни!
– мелко, будто сухой горох сыпя, рассмеялся Суртюр, не вынимая дужек из рта, но поглядывая лукаво.
– Милая моя, если б бравая выправка свидетельствовала о здоровье, то я работы лишился. У вашего кузена очень нехорошие хрипы, очень. Честно говоря, я никак не ожидал увидеть столь, кажется, благополучного человека в таком плачевном состоянии. Верно, мне приходилось наблюдать и барышень из вполне достойных семей. Но то юные дамы, изнуряющие себя совсем неуместными...

– О чём вы говорите?
– перебила мерное журчание Тильда.
– При чём тут барышни?

– Да совершенно ни при чём, совершеннейше, - отпрянул доктор, с перепугу попытавшись очки на нос вверх ногами нацепить.
– Видите ли, такими недугами обычно страдают люди неблагополучные. Знаете, непосильный труд, нерегулярное питание, отсутствие медицинской помощи, холод, опять же - всё это располагает. Здесь же мы имеем видного военного, не матроса какого-нибудь, не солдата.

– Вы же сами сказали, что он всего лишь простыл!

– Да, несомненно, - Суртюр одёрнул сюртук, видимо, пытаясь придать себе солидности.
– Это сейчас. Но на фоне чахотки[2]...

– Какой чахотки? Он же не кашлял!

– Милая моя, - снисходительно улыбнулся врач.
– Это абсолютно дилетантский подход. Отсутствие перхания и болей ещё ни о чём не говорит, совершенно. Лучше припомните, ваш кузен когда-нибудь всерьёз простужался? Может, в связи с ним вы слышали такие слова, как «воспаление лёгких», «пневмония»?

– Д-да, он долго болел, - выдавила Тиль.

«Там тоже холода хватало. И воды. Но больше камней и лишайника...»

«...всё просто: дневной вылет - спать, ночной вылет - спать, в дождь, в туман»

«...в очередной раз приземлился неудачно»

В очередной? В очередной раз неудачно?

– ... таким вот образом, - подвёл итог врач.

– Простите, что вы сказали?
– Арьере потёрла лоб, пытаясь сосредоточиться, прояснить мысли, которые будто туманом заволокло.

– Вы меня совсем не слушаете, - укорил Суртюр.

– Я, кажется, вообще мало кого слушаю.
– Тиль выпрямилась в кресле, сложила руки на коленях.
– Так что вы предлагаете?

О том и речь, о том и речь, - доктор резко сорвал очки, принялся стёкла сюртуком полировать.
– Вам, милая моя, я настоятельно рекомендую покинуть дом. Незачем нежной барышне созерцать страдания недужного, а облегчить их вы не в силах. Милосердие же тут неуместно. Мне очень не нравится ваше состояние и, поверьте, я меньше всего хочу, чтобы вы слегли. Конечно, в вашем праве выписать более именитого врача, только вряд ли он поможет.

– Я подумаю над вашим предложением.

– Вот тут я написал рецептик, загляну к аптекарю на обратном пути, предупрежу. После прислуга сходит, заберёт. Маковое молоко давайте на ночь, а грудным сбором поите, как только зайдётся. И приобретите лёд, компрессы хорошо сбивают жар.

– Маковое молоко[3]?
– изумилась Тиль.
– Грудной сбор? При чахотке?

– А вы желаете, чтобы я прописал снадобье из печени лягушек и единорожьей кости?
– насупился Суртюр.
– Я не шарлатан, милая моя. Хорошо, скажу прямо: готовьтесь к худшему. При других условиях ваш кузен ещё и мог бы... Смена климата, сухой воздух, лечебные воды. Но эти прогулки под дождём ему на пользу не пошли. Нет, не пошли!

– Я поняла. Благодарю вас, - Тиль встала, расправила юбку, даже вроде бы сумела улыбнуться.
– Айда!
– позвала служанку, укоризненной тенью маячившую за дверью.
– Расплатись с мастером Суртюром и проводи его. Потом отправь Джермина к аптекарю.

– Да я-то отправлю, - зашипела служанка приглушённо, поглядывая на доктора через плечо.
– Да только денежки-то, которые молодой хозяин второго дня дал, тю-тю. Молочнику заплатила, мяснику. Ежели ещё и на аптекаря потрачусь, то...

– Не сейчас, - Тиль отгородилась ладонью.
– Это всё позже.

Арьере ещё раз кивнула доктору, вышла из гостиной, медленно, как старуха, поднялась по лестнице - сердце колотилось так, будто выпрыгнуть собиралось, корсет давил на рёбра, не давая толком вздохнуть.

В кабинете было тихо, пахло старыми бумагами и немного пылью. Солнце заливало комнату радостным, праздничным светом, каталось радужными клубками в хрустальных подвесках бра, делало стёкла книжных стеллажей слепыми.

Тиль постояла, держась за спинку кресла, прижав ладонь к животу, пытаясь отдышаться. Хотела задёрнуть шторы, но на полпути остановилась, повернулась к камину.

Портрет дядюшки Берри, висящий над полкой, художнику удался, расстарался мастер. Крайт, ещё не старый, но уже благородно седой, с морщинами, придающими немного бульдожьему лицу солидности, глядел спокойно и мудро. Рука, заложенная за жилет, делала его похожим на полководца. А смотрел он так... «Я всё знаю» - вот что его взгляд говорил.

«Знаю, девочка моя, не переживай. Это не беда, я всё решу. Не забивай голову глупостями!»

Тиль снова потёрла лоб, прогоняя призрак голоса. Вслепую пошарила по столу - пальцы наткнулись на что-то твёрдое, с гранью.

Костяной нож для разрезания бумаг полетел в портрет бессильно, но даже до камина не дотянул, клацнул о паркет тихонько, словно извиняясь.

– Как я тебя ненавижу!
– сквозь зубы процедила Тильда.
– Если бы ты сейчас только знал, как же я тебя ненавижу!

Поделиться:
Популярные книги

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Измена. Тайный наследник

Лаврова Алиса
1. Тайный наследник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Тайный наследник

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Облачный полк

Эдуард Веркин
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Облачный полк

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Измайлов Сергей
5. Граф Бестужев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Трудовые будни барышни-попаданки 2

Дэвлин Джейд
2. Барышня-попаданка
Фантастика:
попаданцы
ироническое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Трудовые будни барышни-попаданки 2