Ради тебя
Шрифт:
– Возможно, это просто деликатность?
– несколько раздражённее, чем позволяет вежливость, предположила Тильда.
– А стати меня и впрямь не занимают.
– А по-моему, это просто ханжество. Присядем?
– брюнет указал тростью на старенькую, да ещё и не успевшую просохнуть от утренней росы скамейку.
– Признаться, я устал. Вы же будете снисходительны к калеке?
Арьере промолчала, послушно садясь на краешек облупившейся доски. Да и что в таком случае отвечать стоило: «Конечно, буду»? «Вы вовсе не калека»? «Убирайтесь в Ночь с вашими провокациями»?
–
– Поэтому готов ответить на любой, даже очень личный вопрос. Но жду от вас такой же любезности. Согласны?
– Тиль помедлила, но всё же кивнула, правда, не слишком уверенно.
– Так спрашивайте.
– Вы сказали, будто хорошо знаете господина Арьере...
– Ничего подобного я не говорил, - живо перебил её нахал.
– Помнится, фраза звучала так: «Ваш супруг широко известен в определённых кругах» - или что-то похожее.
– Пусть так, - Тиль тщательно расправила муслиновые складки на коленях.
– Вы не могли бы объяснить, что это за круги имеются в виду?
– Неужели это действительно необходимо?
– доктор, и не глядя, прекрасно представила его ироничную усмешку.
– Ваш супруг известный театрал и меценат. Понятно, что актёрки и всякие там музыканты его обожают. А Арьере щедро делится их благосклонностью с друзьями.
– Хотите сказать, что мой муж?!
– возмутилась Тильда, да этим же возмущением и подавилась - слова, даже для неё чересчур вульгарные, не лезли из горла.
– Небо! Нет!
– Хохотнул Арчер и получилось у него это на удивление гнусно.
– Нет, он не зарабатывает на продаже женщин или чём-то подобном. Придёт же такое в голову! Впрочем, я давно убедился: чем благовоспитаннее дама, тем порочнее её фантазии. Господин Арьере просто часто устраивает весьма... хм!.. весёлые вечеринки. Но приглашает туда только... достойных людей.
Брюнет умудрился выговорить слово «весёлые» так, что Тильде мгновенно представилась разнузданная оргия. Вернее, не представилась, конечно, но подумалось именно о ней. Под «достойными» же Арчер явно подразумевал что-то своё, от достоинства весьма далёкое.
– Ну посудите сами, где искать развлечений какому-нибудь высокородному, а, соответственно, высокоморальному, господину? Не к шлюхам же идти, да и для здоровья такие вояжи опасны. Впрочем, иногда и для жизни тоже. Поэтому гостеприимство господина Арьере очень востребовано. Тем более что дам он подбирать умеет и слывёт ба-альшим знатоком женской красоты. Вы понимаете, на что я намекаю?
– О существовании у него любовниц я осведомлена, спасибо, - холодно ответила Тильда.
– Не стоит тратить силы на ехидство. Постойте! Вы сказали, он устраивает... Но где?
– Уж, конечно, не у вас дома. У милейшего Амоса имеется прелестный особнячок в столичном пригороде. Желаете уточнить адрес?
– Желаю, - кивнула Тиль, понятия не имеющая, зачем ей это нужно.
Ну развлекается супруг и друзей развлекает. Так имеет на это полное право.
– Рад буду оказать вам столь незначительную услугу, - набалдашник трости, которой
– Теперь моя очередь спрашивать. Что у вас стряслось? Нет, не так. Для экономии времени, уточню: кто у вас заболел, да ещё весьма серьёзно. Ведь настолько большие средства понадобились именно на лечение, верно? И не пытайтесь увильнуть. Если вы желаете в такой глуши скрыть визит врача, приглашайте его из столицы. А ещё лучше из-за границы. Ну и прячьте в подвале.
Пришлось Тиль спешно собирать в кулак все свои актёрские способности, потому как она любого вопроса ожидала, но не этого.
– Я понимаю, почему вы настаиваете на откровенности, но, поверьте, здоровье моих близких никакого отношения к нашему возможному партнерству не имеет, - ответила с достоинством.
– И...
– Сплетни про вашего мужа к нашему партнёрству тоже никакого отношения не имеют, - на чужое достоинство Арчеру явно было начхать.
– Впрочем, можете не отвечать, я понял. Смею предположить: дело в мужчине. То есть, это может быть либо ребёнок, про которого треплются в Арьергерде, либо ваш несостоявшийся жених, а ныне скромный родственник. Ставлю на второе, потому как в противном случае вы бы носились, будто курица с отрезанной головой. Так сколько вам нужно?
– На данный момент мне ничего от вас не нужно, - отрезала Тиль.
– Как недальновидно, - покачал головой брюнет.
– Или ситуация не так критична, как мне показалось?
– Ситуация тут ни при чём. Просто, боюсь, цена за вашу помощь может выйти слишком высокой.
– Да бросьте вы!
– ни с того ни с сего разозлился Арчер.
– Не переоценивайте собственную добродетель, она мне ни к чему. Клянусь, затаскивать вас в постель я не собираюсь!
– Вот этого я опасаюсь меньше всего, - спокойно ответила Тильда.
– Ну а что же тогда?
– Не знаю. Это и пугает, - Арьере подняла голову, глядя на мужчину.
– Хотели откровенности? Что ж, извольте. Мне кажется, вам нравится манипулировать людьми. Это позволяет чувствовать себя полноценным?
Арчер глянул исподлобья - злобно. Тиль даже примерещилось, что он сейчас ударит и не рукой, а той самой тростью. Но брюнет вдруг расхохотался, да ещё не сразу успокоиться сумел.
– Ну что ж, посмотрим, - пробормотал, наконец, утирая самые настоящие слёзы.
– Всё на самом деле может оказаться забавным.
Тиль кивнула согласно, но добавлять ничего не стала, боясь пересолить. Потому как риск, конечно, дело благородное, но и про чувство меры забывать не стоит.
***
Вообще-то, Айда была туговата на ухо, но когда надо - вернее, когда не надо - приобретала поистине рысий слух. Вот и сейчас, хоть Тиль очень старательно мышкой прикинулась, старушка заявилась на кухню в самый неподходящий момент, когда Арьере свежую воду из ведра в таз переливала. А бадья не платок, её за спину не спрячешь. Оставалось только сделать вид, будто ничего такого не происходит. Потому Тильда улыбнулась приветливо, кивнула и даже ладошкой бы помахала, не будь у неё руки заняты.