Раэлит с Титаника
Шрифт:
затронуты действия «Калифорниан» и его капитана.
Информация была преподнесена также, как и в отчете лорда Мерси.
Книга стала популярной, а капитан Лорд, которому было уже восемьдесят лет,
понял, что вновь стоит защищаться.
Он вновь обратился в Объединение работников торгового флота,
в котором состоял с тысяча восемьсот девяносто седьмого года.
Генеральный секретарь откликнулся.
действия капитана «Калифорниан» вызывали жаркие споры
и в знак протеста действия генерального секретаря
капитан Айвен Томпсон (президент центрального органа Объединения) подал в отставку.
Капитан Лорд в июне тысяча девятьсот пятьдесят девятого года
под присягой сделал заявление, изложив все обстоятельства, связанные с катастрофой,
указав на пристрастность лорда Мерси и необъективные выводы.
Вновь проанализировал все показания, останавливаясь на тех,
которые свидетельствовали в его пользу, уделяя им особое внимание.
В возрасте восьмидесяти четырех лет Лорд Стэнли скончался.
В ее стеклянной полусфере то и дело появлялись вспышки. Эта машина была живой. Только пульт управления мог двигаться вместе с ней под самым днищем странной конструкции. Сама панель управления располагалась не на ней, а на консоли в ее нижней части блистая мощными прожекторами. Белый свет скрылся за горизонтом, зазвонил колокол и почти сразу же послышалось страшное: «Iceberg, right ahead![1]». Анастасия недоуменно моргнула, ведь даже ее плохое знание английского, позволило понять, о чем говорили. И вновь страшные крики, и команда «Право руля!». Эдвард пробежал вперед по палубе и в ужасе остановился. Он видел айсберг. Огромная глыба льда, торчащая из воды, неумолимо приближалась. Потянуло холодом, предзнаменуя огромные испытания. Анастасия обернулась. Леонид замер, во все глаза глядя на приближающуюся неизбежную смерть. И только сейчас девушка обратила внимание не странные нестыковки. Она точно помнила мелкие детали корабля и теперь несоответствия странным образом бросались в глаза. Она не могла обратить внимание на редких гуляющих – их наряды отличались от пассажиров первого класса двадцать первого века. Совсем другие ткани, накидки, фасон. Потянув за руку Эдварда, Анастасия кивнула, привлекая его внимания к странностям. Писатель нахмурился, и девушка поняла, что он ее заметил тоже, что и она.
Темная глыба льда приближалась, возвышаясь над палубой носовой надстройки. В последнюю секунду айсберг прошла мимо и скользнула вдоль борта судна.
– Право руля?!
– Да, мистер Петров. Я четко слышала, как дали команду право руля. Насколько я знаю, в судоходстве корабль поворачивает в противоположную сторону, не тоже самое, что ездить на автомобиле. «Право руля» означает, поворот кормы судна вправо, а носовой части – влево. Помощник капитана говорил, что машину поставят на реверс, но скорость слишком высока. Я видела, как машинные телеграфы перевели в положение «Стоп». Айсберг приближался. Столкновение было неизбежно. Слишком высокая скорость и отсутствие биноклей сделали свое дело. Это…не только это повлияло, там много факторов. Действия команды…они действовали быстро, четко и слаженно. Но времени не хватило.
Удар
Романова остолбенела. Она слышала, как позади нее шумно выдохнул Эдвард. Испуганно оглядевшись, девушка подлетела к гуляющей паре, активно обсуждающей появление айсберга.
– Please, sir, what year is it?
– Nineteen-twelve, miss, - любезно ответил ей почтенный джентльмен, удивленно воззрившись на странную Романову, одетую в брюки.
– Thank you! – она кивнула, привыкшая жестами дублировать все сказанное на иностранное языке, будто боялась, что ее могут не понять. Обернувшись, она почти ударилась в грудь Эдварда.
– Я слышал, - сухо отозвался мужчина. – Как это возможно?
Они оба перевели взгляд на Леонида, но тот завороженно смотрел в пустоту перед собой и казалось не реагировал ни на что. Потерев лоб, мужчина опустил руки, безвольно повисшие вдоль тела.
– Анастасия! – единственное русское обращение не могло привлечь внимания.
Девушка озиралась и вскоре Эдвард махнул рукой, показывая направление и уже под руку с Анастасией спешил к Екатерине Николаевне.
– Что случилось? – женщина была взволнована.
– Айсберг, - отозвался Рассел.
– Я вышла подышать воздухом, - Екатерина Николаевна держалась руками за инвалидное кресло, будто это была единственная опора в ее жизни. – Бэлла спала в каюте. И я… - она дрожала. – Что сейчас будет? Что делать? Почему…
– Вы тоже заметили странности, - утвердительно мягко начал Рассел.
– Белая вспышка? Вы ведь тоже ее видели? – нервно спросила женщина и получив утвердительный кивок головы, продолжила. – Пассажиры…они…
– Раэлиты добились своего. Нас…перенесло во времени, - похоронным тоном проговорил Леонид, до конца не веривший в происходящее.
– Кто хорошо знает историю? – быстро спросил Эдвард.
– Я, - Анастасия сглотнула. – Нам нужно доложить обо всем капитану Смиту. Поблизости должно быть судно «Калифорниан». И…Томас Эндрюс. Да, точно! – девушка подпрыгнула на месте. – Насколько я помню, из того, попадалось на глаза, он быстро оценил ситуацию. Но сначала капитан! Я плохо говорю по-английски.
– Я помогу. Екатерина Николаевна, вам следует дождаться подготовки шлюпок на воду и садиться в первую.
– Бэлла! Сначала она! – женщина взволновано повернула коляску в сторону каюты.
– И сразу к шлюпкам! – напомнил Эдвард. – Мы еще придем к вам, будьте на месте!
Екатерина Николаевна согласно кивнула, а Леонид все также стоял бледный и испуганный. Анастасия вновь огляделась и заметила, как капитан Смит, Мердок и Боксхолл вышли на правое крыло мостика, чтобы посмотреть, был ли виден айсберг за кормой.
– Не время для ступора, идем, - писатель хлопнул друга по несчастью по плечу и торопливым шагом направился к штурманской рубке, куда уже прибыл капитан.
Анастасия, переходя на бег старалась не отставать, продолжая оглядываться. Странный переход во времени ее несильно пугал, сколько дальнейшая судьба корабля.