Ранняя осень
Шрифт:
– Может передумаешь?
– спросил я.
– Побудешь с Сюзан, пока я тут все выясню?
– Нет. Я хочу с вами.
– Сюзан не будет возражать.
– Будет, - проворчал Пол.
Я промолчал. Мы двинулись по Резерфорд-авеню, пересекли мост Призон-Поинт и выскочили на Мемориал-драйв со стороны Кеймбриджа. По берегу трусили любители бега, по воде носились гоночные яхты, вдоль дороги прогуливались толпы студентов и стариков. За агентством "Хайатт" я сделал круг и выехал на мост.
– Куда мы?
– спросил Пол.
–
– Это тот человек, о котором говорил Бадди?
– Да. Плохой человек.
– Преступник?
– Да. Преступник высшей лиги. Если твой отец знает его, значит глубоко увяз.
– Собираетесь с ним сделать то же самое?
– Что и с Бадди?
– Да.
– Не знаю. Посмотрим по обстоятельствам. Он будет покрепче, чем Бадди. Ты точно хочешь ехать?
Пол кивнул.
– Больше-то у меня все равно никого нет, - вздохнул он.
– Я говорю тебе, Сюзан.
– Я ей не нравлюсь, - покачал головой Пол.
– Я хочу остаться с вами.
– По-моему, мы неплохо с тобой спелись, - улыбнулся я.
Глава 25
Стоянка Гарри Коттона находилась на Коммонуэлс-авеню, на территории старой заправки, где уже давно не продавали бензин. По периметру висели провода с разноцветными лампочками. Ворота в мастерскую были плотно закрыты. На оконных стеклах красовались какие-то картинки. Ничего не указывало на то, чем тут занимаются, кроме, пожалуй, десятка обшарпанных машин без номерных знаков. На стоянке не было видно ни души. Но я заметил, что дверь в комнату заправки слегка приоткрыта. Я вошел. Пол шагнул следом.
В конторе стоял старый ореховый стол, деревянное вращающееся кресло, телефон, лампа с десятком дохлых мух в прозрачном плафоне. На столе полная окурков пепельница в виде автопокрышки. Из угла комнаты на меня уставился устрашающего вида чау-чау со свалявшейся шерстью и седой мордой.
Гарри Коттон сидел за столом и с кем-то разговаривал по телефону. Его облик вполне сочетался с обликом конторы. Костлявый, с обвислым брюхом, длинными грязными ногтями и желтыми зубами. Редкие рыжевато-серые волосенки разделены на пробор над самым левым ухом. Из-под слипшихся прядей проглядывал бледный скальп. Он курил ментоловую сигарету, держа ее большим и указательным пальцами. Похоже, он постоянно держал сигарету именно так, потому что концы пальцев пожелтели от никотина. Справа от чау-чау находилась приоткрытая дверь, ведущая в ремонтную мастерскую - совершенно пустую, если не считать перевернутой металлической бочки да нескольких колченогих стульев. На стульях вокруг бочки сидело трое громил и, потягивая пиво из бумажных стаканчиков, вяло перекидывались в картишки.
Гарри положил трубку и поднял глаза на меня. На давно небритом лице торчала редкая рыжая щетина. На Гарри была красная фланелевая рубашка и серый хлопковый свитер, заправленный в темные брюки с лоснящимися коленками. Конец слишком длинного ремня торчал, подобно черному языку. Ноги в высоких черных кроссовках
– Что надо?
– проворчал он.
Собака встала на ноги и угрожающе зарычала. Пол придвинулся ко мне поближе.
– Я тут ищу человека на крысоферму, - улыбнулся я.
– Все советуют обратиться к тебе.
– Кончай дурака валять, - злобно процедил Гарри.
– Дурака валять? С тобой? Да ты что? Тут вот пацан попросил объяснить ему, что такое "высший класс", вот я и подумал, что будет проще привезти его сюда и просто показать.
Три картежника в мастерской оторвались от игры и посмотрели в нашу сторону. Один встал со стула и двинулся к двери. Но я сомневался, что он сможет протиснуться в нее.
– По-моему, ты просто хочешь, чтобы тебе задницу надрали, - визгливо рявкнул Гарри.
– Так ты попал как раз по адресу. Правда, Шелли? Он попал по адресу?
– Точно, - прорычал Шелли.
– Как раз по адресу.
Он был огромный и грузный, как бегемот. Только намного медлительнее. И уж, конечно, не такой симпатичный. Жиденькие светлые волосы закрывали ушы. Цветастая рубашка с коротким рукавом обнажала жирные руки, полностью лишенные растительности. Он громко отрыгнул и проворчал:
– Проклятая хамса.
– Ладно, я ищу парня по имени Мэл Джакомин, - сказал я.
– Ты его здесь видел?
– спросил Гарри.
– Нет.
– Ну так уматывай.
– Но я слышал, что ты знаешь, где он.
– Хреновину ты слышал.
– Видишь, Пол, - обратился я к мальчишке.
– Ты хотел узнать, что такое остроумие. Так вот перед тобой как раз мастер.
Шелли нахмурился и посмотрел на Гарри.
– Я тебя знаю?
– спросил тот у меня.
– Спенсер меня зовут, - представился я.
– Да, знаю, - кивнул Гарри.
– Это ты уделал недавно Бадди Хартмана и того чурбана, которого он с собой приволок.
– Да, это я. А того чурбана звали Гарольд. И у него еще была дубинка.
Гарри кивнул и затянулся окурком, таким коротким, что он едва не опалил пальцы. Гарри бросил его на пол и медленно выпустил дым.
– И еще я один из тех, кто швырнул твоего парня в реку с моста Массачусетс-авеню, - добавил я.
Шелли молча жевал табак и то и дело сплевывал на пол коричневую кашицу.
– А почему ты думаешь, что это один из моих?
– спросил Коттон.
– Да брось ты, Гарри. Мы оба знаем, что они были твои. Мы оба знаем, что ты связан с Мэлом Джакомином и оказывал ему услугу.
– Что это за пацан?
– Гарри указал на Пола.
– Этот? Из полиции нравов. Тайный агент, - небрежно ответил я.
– Сынок Джакомина что ли?
Я сунул руки в карманы и спросил:
– Так как ты связан с Джакомином, Гарри?
– Я никак не связан с Джакомином, - отрезал Гарри.
– И я не хочу, чтобы ты совал нос в мои дела. Понял?