Ранняя осень
Шрифт:
– Может иногда она живет там.
– Может быть.
– Она есть и в моем списке, - заметил Пол.
– Из картотеки?
– Ага.
– Дай мне посмотреть твой список.
Он вручил мне листок. Кроме Элейн Брукс там было еще две фамилии. Я порылся в справочнике. Судя по нему, все они владели домами по тому или иному адресу в списке.
– Карточки в картотеке в алфавитном порядке?
– Да, - кивнул Пол.
– Хорошо. Сейчас я прочитаю тебе несколько фамилий. А ты посмотришь, есть ли они
Я пробежал весь список, каждый раз роясь в справочнике и называя Полу имена, которые были там указаны. Все они оказались у него в картотеке. Но ни один адрес на карточке не совпадал с адресом в справочнике.
– Что же за страховка здесь указана?
– спросил я, зачитав все фамилии и увидев, что Пол вынул из картотеки все карточки.
– На этой визитке написано "недвижимость".
– Ну да?
– А на этой - "домовладение".
– А на какой-нибудь есть "жизнь"?
Пол просмотрел визитки.
– Нет.
Я взял у него карточки, на которых значилась "недвижимость", и составил список, в который включил фамилии, оба адреса и вид страховки. Все были застрахованы разными компаниями. Закончив, я сказал Полу:
– Поехали посмотрим на их владения.
Первый адрес был на Чандлер-стрит в южной части города. Когда-то это был район элегантных особняков из красного кирпича, впоследствии превратившийся в кишащие нищими трущобы и сейчас вновь возрождающийся. Многие служащие среднего класса перебирались в эти дома, очищали кирпич, заводили доберманов, устанавливали электронную сигнализацию и выгоняли нищих на улицу. Интересная картина: бродяги всех цветов и оттенков; белые женщины в модных брюках и туфлях на высоком каблуке; мужчины среднего возраста, белые и цветные, в рубашках "Лакоста". Наш дом должен был находиться между продуктовым магазином и упаковочным киоском. Но он сгорел.
– "Пусты разрушенные хоры, - процитировал я, - Где позже птицы запоют".
– Фрост?
– вскинул брови Пол.
– Шекспир. А почему ты подумал, что это Фрост?
– Потому что вы всегда цитируете или Фроста, или Шекспира.
– Иногда я цитирую и Питера Гэммонса.
– Это еще кто?
– Пишет статьи в "Глоб". О бейсболе.
Мы поехали по следующему адресу на Симфони-роуд. Такие же обуглившиеся обломки.
– Пуста разрушенная церковь, - улыбнулся Пол.
– Хоры, - поправил я.
– Похоже, вырисовывается какая-то общая схема.
– Думаете, они все сожжены специально?
– Примеров еще мало, - ответил я.
– Но указатели сильные.
Третий адрес был на Блю-Хилл-авеню в Маттапэне, между двумя деревянными магазинами. Такое же пепелище.
– А где мы?
– спросил Пол.
– В Маттапэне.
– Это тоже часть Бостона?
– Да.
– Боже, тут просто ужасно.
– Как часть Южного Бронкса. Тут им нелегко
– По-моему, они будут все сожжены, - заметил Пол.
– Наверное, но нужно посмотреть до конца.
Что мы и сделали. Съездили в Роксбери и Дорчестер, в Аллстон и Чарлзтаун. В Хайд-парк, Джамайка-плейн и Брайтон. Адреса были такими запутанными, что иногда, следуя строго по списку, мы вынуждены были несколько раз проезжать один и тот же район. Все дома были сожжены. Когда мы закончили, уже стемнело и по окнам конторы забарабанил мелкий дождик.
Я закинул ноги на стол и сделал несколько круговых движений плечами, пытаясь размять затекшие мышцы.
– А твой папаша, выходит, поджигатель, - улыбнулся я.
– Когда же, интересно, он успел сжечь столько домов?
– Я не знаю, сам он их поджигал или нет. Он мог просто застраховать их. Вот и его связь с Коттоном. Роль твоего старика - недвижимость и страховка. Роль Коттона - деньги и темные делишки. А теперь сложи их вместе и что получится? Вот так-то. Все сходится. А потом, когда твоему отцу понадобилась дешевая физическая сила, чтобы разобраться с ситуацией с разводом, Коттон послал Бадди Хартмана, а Хартман взял с собой Гарольда с его музыкальной дубинкой.
– И что теперь вы будете делать?
– спросил Пол.
– Завтра утром позвоню в страховые компании и выясню, действительно ли твой отец был маклером в этих делах с пожарами и выплачена ли страховка.
– Тем, кто в картотеке?
– Да.
– А откуда вы знаете, кому звонить?
– Я не раз имел дело со страховыми компаниями. Так что я многих там знаю.
– И что потом?
– А потом я соберу все, что мне известно об отце, и займусь матерью.
Пол замолчал.
– Как ты?
– спросил я.
– Нормально.
– Все это чертовски тяжело.
– Нормально.
– Ты помогаешь мне собирать компромат на собственных родителей.
– Знаю.
– Ты хоть понимаешь, что все это ради тебя?
– Да.
– Справишься?
– С помощью?
– Со всем. Сможешь стать автономным, свободным от них, зависеть только от самого себя? Стать взрослым в пятнадцать лет?
– Мне уже шестнадцать в сентябре.
– Тебе придется стать гораздо старше твоих шестнадцати, - вздохнул я.
– Ну, пойдем перекусим - и спать.
Глава 28
Когда на следующее утро мы с Полом вышли пробежаться вдоль реки Чарлз, начался сильный дождь. Не перестал он и днем.
Я сидел в конторе и обзванивал страховые компании. Пол уже дочитал книгу о балете. Я предложил ему прогуляться до городской публичной библиотеки и по моей карточке взять "Над пропастью во ржи". Спустя пять минут после того, как он вернулся, позвонила Сюзан.
– Целый час не могла до тебя дозвониться, - пожаловалась она.
– Все время занято.