Рассказ о брате (сборник)
Шрифт:
— Нет, забегу все-таки к нему. Растолкаю.
— Ну и я с тобой. Не то еще кинется на тебя. Зачем, скажет, в чужую личную жизнь суешься. Куда фонарик положил?
— Да вон на столике.
— Ладно. Пойду девочкам скажу, куда мы.
Мы подошли к двери Нортонов. Окна зашторены наглухо — ни щелочки, с улицы не заглянуть. Возле дома не было сада, только мощеная площадка, на ней чугунная скамья с деревянными планками да кадки с цветами. Я постучал. Бонни, обшаривая фонариком площадку, отступил и оглядел окна.
— Говоришь, одни живут?
— Да.
— Обитай
Я стукнул громче.
— Прочухивайся давай, мерзавец! — подбодрил Бонни. Подскочив к окну, он прислушался. — Телик работает, — и вдруг выдал барабанную россыпь по стеклу. — Может, в пивнуху заскочил, вот женушке и взгрустнулось?
— Едва ли он по пивным шатается. Не из таких. Хотя кто его знает. Я не очень-то с ним общаюсь.
— Ну-ка толкнись попробуй.
Безрезультатно.
— Заперта.
— Уверен? Ну-ка, в сторонку!
Бонни взялся за ручку, поворачивая ее и одновременно налегая плечом на дверь. Скрипуче застонав — дерево покоробилось и заедало — она подалась. Он распахнул дверь, направив фонарик в тьму коридора.
— Мистер Нортон! — я шагнул через порог. — Вы дома? Это Гордон Тейлор, ваш сосед.
Тонкая полоска света из слегка приотворенной двери падала на узорчатый кафельный пол. Я стукнул в эту дверь и, позвав опять, отступил вбок, словно бы загодя уступая дорогу — сейчас дверь распахнется и вывалится туша Нортона.
— Мистер Нортон! — гаркнул Бонни. Наклонившись, он пихнул дверь и подал мне знак рукой — давай, заходим.
Я топтался в нерешительности.
— Да ну же! — Бонни крикнул погромче: — Вы в пристойном виде, мистер Нортон? А вообще мы так и так входим.
Мы вошли. На экране черно — белого телевизора Майк Паркинсон оживленно беседовал с какой-то кинозвездой. Зрители в студии покатывались со смеху. За каминной решеткой тлела груда головешек. На коврике перед камином валялась железная кочерга с острой загогулиной на конце. Загогулина указывала точно на Нортоновы ноги в шлепанцах. Остальное скрыто за облезлым кожаным креслом. Нортон, видимо, с него свалился. Кресло, подумалось мне позднее, опрокинулось бы вместе с ним, не будь так массивно и устойчиво.
— Господи! — выговорил рядом Бонни.
Мне совсем не хотелось заглядывать за спинку кресла, но я пересилил себя. Так, удостовериться. И меня тотчас вынесло на свежий воздух.
— Говорить они намерены со всеми, — уведомил я Юнис. — Так что неизвестно, надолго ли эта канитель. Эйлина постелит вам у нас.
— Но обе кровати для гостей в комнате Бонни, — сказала Эйлина.
— А, ерунда. Я тут на диване перекантуюсь, — вызвался Бонни.
— Ну вы договаривайтесь, — сказала Эйлина, — а я пойду вымою волосы и приму душ. Ощущение такое, будто по всему телу что-то ползает. И ты, Гордон, обязательно
— Лин, милая, у тебя разыгралось воображение.
— То, что я видела, — это не воображение.
— Не спорю, но…
— И мы оба до нее дотрагивались. Как-никак даже в кресло могли переползти.
— У нас вроде где-то валялся ДДТ, посыплю швы подушки.
— Сейчас же!
— Но порошок в гараже, полиция…
— Ну и пусть. А то потом весь дом придется дезинфицировать.
— Ладно. Ступай.
— Помнишь трюк старых солдат в первую мировую войну? — спросил Бонни, когда Эйлина ушла. — Горящей спичкой они проводили по швам одежды.
— Господи! Ну что мы плетем? Рядом в доме человек с раскроенным черепом.
— Да знаю. Плесни еще виски.
О прибытии полиции возвестил визг тормозов и заливистые трели звонка. Мы с Бонни проводили констеблей к Нортонову дому, и тут прибыла «скорая помощь», ее я тоже вызвал. Оказалось, услуги врачей куда неотложнее, чем полисменов: к нашему изумлению, Нортон — как заключили врачи — был еще жив. Его тут же увезли. Полицейские точно разметили, где он лежал, и переставили кресло обратно — его отодвигали, когда оказывали Нортону первую помощь и перекладывали его на носилки.
Один из полицейских отправился к машине вызывать по радио подмогу.
— Мы ничем ему не могли помочь? — спросил я у другого.
— Нет. Вы бы не сумели.
— Мы не сомневались, что он мертв. Может, кому-то следовало остаться при нем. Но в голову не пришло…
— Неудивительно, — полицейский был совеем молоденький. Я подумал, что, наверное, на его служебном веку это первое покушение на убийство. — Вы ничего не трогали?
— Я телевизор выключил, — ответил Бонни. — Он работал, когда мы вошли. Шла передача Майка Паркинсона.
— Чего-то мне лицо ваше будто знакомо, — взглянул на него констебль. — Тут где неподалеку проживаете?
Боини объяснил, кто он.
— А, — парень посмотрел уважительно. — Я и сам помаленьку гонял в футбол. Очень о себе воображал одно время. Но ведь профессионал — это ж колоссальная разница, правда ведь?
— Да, разница большая, — подтвердил Бонни.
Мрачные тона, тускло — зеленые стены. Незнакомый запах чужого жилья, да еще вдобавок аромат, от которого першит в горле. Интересно, кто у них убирает? И как часто?
— Мы вам тут еще нужны? — спросил я у молоденького полицейского. — Может, нам домой можно?
— Знаете, сэр, погодите до сержанта.
Сержант прибыл, не прошло и пяти минут. Тот самый, что приезжал накануне по поводу Гринта.
— А, снова вы, — с порога проворчал он.
— Только этого мы огрели кочергой, — отозвался Бонни.
— Что? — нахмурился сержант.
Бонни раздраженно передернул плечом и отвернулся. Молоденький полицейский стоял с дурацким видом.
— Ну, я вас слушаю, — обратился ко мне сержант.