Рассказы из сборника "Странная конфетка"
Шрифт:
Он заговорил, не отрывая взгляда от фотографий:
– Я не узнаю ее... Но если она бывала здесь не часто, я мог ее и не видеть.
Он поднял глаза и увидел, что я уставилась на его голые плечи. В его глазах я могла прочитать, что он точно знает, куда я смотрела. Одного взгляда оказалось достаточно, чтобы я залилась краской, и разозлилась на себя за это.
Я с удовлетворением услышала злость в своем голосе. Злость гораздо лучше смущения.
– По телефону ты сказал, что можешь помочь.
Он оставил
Я снова зарделась и еще больше разозлилась, совсем как в старые времена. Мне хотелось съязвить, заявив что-то вроде: "твои штаны даже на вид неудобные", но я не хотела признавать, что заметила, в каком он состоянии. Ничего вежливого на ум не приходило, так что я встала и отвернулась.
– Никто из моих вампиров не осмелится обратить кого-то без моего разрешения, - произнес он.
Я обернулась.
– Что ты имеешь в виду?
– Я приказал... как вы это называете?.. прекратить наем, пока окончательно не отклонен тот жуткий законопроект, который рассматривают в Вашингтоне.
– Прекратить наем, - повторила я, - ты хочешь сказать, что никто из твоих вампов не может никого обратить, пока закон Брюстера не накроется крышкой?
– Именно.
– Так что, ты на 100 процентов уверен, что это не один из твоих вампиров?
– спросила я.
– Они не рискнут, побоятся наказания.
– Значит, ты мне не можешь помочь. Черт возьми, Жан-Клод, ты мог мне сказать это по телефону!
– Я позвонил Малкольму, пока ты была en route, - сказал он. (en route - фр. "в пути")
Малкольм был главой церкви Вечной Жизни, вампирской церкви. Единственной церкви на моей памяти, в которой отсутствовали изображения святынь. Даже витражи там были просто абстрактными картинами.
– Раз это не один из твоих, значит, это вампир Малкольма, - заметила я.
– Oui.
Честно говоря, я решила, что это один из вампиров Жан-Клода, потому что церковь очень строго следила за тем, кого они делали немертвыми, тщательно проверяла биографические данные.
– Подруга девушки сказала, что она познакомилась с вампиром в клубе.
– Разве нельзя быть членом церкви, а по выходным посещать клубы?
Я кивнула:
– Согласна. Что сказал Малкольм?
– Он свяжется со всеми прихожанами и прикажет разыскать этого вампира и девушку.
– Им понадобится фотография, - сказала я. Сработал мой пейджер, и я подпрыгнула. Черт. Я посмотрела на номер, это был мобильный Ронни.
– Можно мне воспользоваться твоим телефоном?
– Располагай всем, что мне принадлежит, ma petite.
Он посмотрел на черный телефон, стоящий на черном столе, и поднялся, чтобы я могла подойти
Ронни подняла трубку на первом же звонке.
– Анита?
– Да, это я, что нового?
Она зашептала в трубку:
– Твой друг-детектив убедил Барбару, что если Эми умрет, то ее будут судить по обвинению в преступном сговоре с целью убийства.
– Не думаю, что Зебровски сможет провернуть это дело.
– Но Барбара в это поверила.
– Что она вам рассказала?
– Вампира зовут Билл Стакер.
Фамилию она произнесла по буквам.
– Вамп с фамилией, наверное, совсем новенький, - заметила я. Я знала только одного вампира с фамилией - он был мертв всего месяц.
– Не знаю, новенький он или старенький, знаю только как его зовут.
– Адрес она сказала?
– Нет, хотя Зебровски неслабо ее прижал. Она говорит, что никогда не была у него дома, и я ей верю.
– Ладно, поблагодари Зебровски от моего имени. Увидимся в субботу в спортзале.
– Я обязательно приду.
– И тебе тоже спасибо, Ронни.
– Всегда рада помочь спасти человека от монстров. Кстати о монстрах, ты сейчас с сама-знаешь-кем?
– Если ты имеешь в виду Жан-Клода, то да, я с ним.
– Уходи оттуда поскорее, - сказала она.
– Ты мне не мать, Ронни.
– Я твоя подруга.
– Спокойной ночи, Ронни.
– Не задерживайся там, - повторила она.
Я повесила трубку. Ронни была моей лучшей подругой, но ее отношение к Жан-Клоду действовало мне на нервы. В основном потому, что я была с ней согласна. Я всегда злюсь, когда неправа.
– Имя Билл Стакер тебе о чем-то говорит?
– Нет, но я позвоню Малкольму, узнаю, говорит ли оно что-то ему.
Я отдала трубку Жан-Клоду и отошла от стола, то есть покинула зону досягаемости. Я слышала только половину разговора, и она сводилась к имени, а затем "конечно" и "да". Он протянул мне трубку:
– Малкольм желает поговорить с тобой.
Жан-Клод отступил, уступая мне место.
– Миз Блейк, я очень сожалею о том, что, возможно, совершил наш прихожанин. У нас есть его адрес в базе данных. Дьякон будет у него буквально через несколько минут.
– Дайте мне адрес, я поеду, проверю, как там девушка.
– В этом нет необходимости. Дьякон, которая занимается этим делом, была медсестрой до своего обращения.
– Я не думаю, что Эми Маккензи нужен еще один вампир, не важно какими бы добрыми ни были ее намерения.
– А я не думаю, что моему вампиру нужно, чтобы Истребительница прострелила ему дверь.
– Я могу сообщить имя полиции. Они выяснят адрес, приедут и высадят его двери. Они будут вести себя гораздо грубее меня.