Рассказы об Африке
Шрифт:
– Да, понимаю, - серьезно сказал он.
– Это очень хорошая книга. Я просил доктора Ленуара достать ее, и доктор подарил мне эту книгу. Ее написал один француз. Анри Барбюс зовут его. Ты тоже должен знать, что в ней написано. Тебе можно доверять. Такие, как ты, не бывают предателями. Я видел, как ты держался, когда тебя били кнутом. Все, кто видел тебя в тот день, говорят, что мзунгу хотели высечь тебя, а высекли себя. Они думали запугать нас, а испугались сами.
– За кнут я им отомщу!
– Глаза Касанды засверкали.- Если этот директор попадется мне в руки, я… - Касанда сжал свой
– Где же он тебе попадется?
– усмехнулся Анака.
– Он с охраной ходит по руднику.
– Попадется, - сказал Касанда не очень уверенно.
– Так слушай, что написано в этой книге, - продолжал Анака.
– В ней рассказано о человеке, который восстал против несправедливости и всю свою жизнь борется за то, чтобы простые люди, такие, как мы с тобой, не были рабами. Он отнял земли, рудники и заводы у тех, кто захватил их у народа, и отдал тем, кому они должны принадлежать, - тем, кто работает сам. И, кроме счастья простого народа, у него нет другой цели в жизни.
Касанда приподнялся на локте, сел и внимательно смотрел на собеседника.
Анака перевернул несколько листов и сказал!
– Вот он, этот человек.
Касанда наклонился над портретом, с волнением разглядывая его.
Со страницы книги на Касанду смотрел человек с умными, проницательными, добрыми глазами. Глаза были немного прищурены и, казалось, улыбались. У него были черные усы и черные волосы, в которых начала уже пробиваться седина.
– Как его имя?
– тихо спросил Касанда.
– Сталин.
– Где он сейчас?
– Далеко, на севере… В Советском Союзе, где живет Сталин, управляют те, кто сами трудятся. Там все люди равны, какого бы цвета они ни были.
Анака долго рассказывал Касанде о Сталине, о Коммунистической партии, о жизни советского народа, о жестоких битвах в Малайе и Кении, во Вьетнаме и Египте. И Касанда, слушая его, проникся такой жгучей ненавистью к поработителям, что готов был один сразиться против всех мзунгу.
– Рабом быть никто не хочет, - говорил Анака убежденно.
– Все народы хотят быть свободными, и взоры их обращены поэтому к Советскому Союзу. Они видят в нем свое будущее. Сталин показал нам, как надо перестраивать жизнь. Мы все смотрим на этого человека, внимательно прислушиваемся к его словам, учимся у него, как бороться со своими врагами - угнетателями. И мы гордимся нашим Сталиным. Он великий борец революции. Вот слушай, что написано о нем в книге.
– Анака откашлялся и, с трудом подбирая слова, стал медленно переводить с французского на язык кингвана: - «…он - величайший и значительнейший из наших современников. Он ведет за собой 170 миллионов человек… Во весь рост он возвышается над Европой и Азией, над прошедшим и будущим». Вот какой наш учитель!
– Анака оторвал взгляд от страницы.
Касанда взял книгу, открыл ее в том месте, где был портрет, и долго глядел на него. Касанде казалось, что глаза великого человека улыбаются именно ему, что взор Сталина полон сочувствия к нему - рабу мзунгу, которые неизвестно почему распоряжаются его судьбой, держат его за колючей проволокой и секут кнутом, если он не подчиняется. Касанда смотрел на портрет и испытывал глубокую радость. В сердце его появилась надежда
Касанда чувствовал, что отныне и его сердце принадлежит этому человеку, борющемуся за счастье трудового народа.
– Сталин первый среди тех, кто борется сейчас против новой войны, - сказал Анака.
– Мзунгу хотят заставить нас воевать против Советского Союза.
– Пусть только мзунгу дадут мне в руки винтовку, - сказал Касанда, - я знаю, в кого стрелять!
В барак стали заходить рабочие, и беседа прекратилась: у администрации рудника было много шпионов.
На следующее утро Анака неожиданно предложил:
– Хочешь научиться читать?
– Хочу, - твердо сказал Касанда. Он даже приподнялся на своей полке.
– Ты думаешь, я смогу научиться?
– Да. Только ты должен очень захотеть. И нужно иметь очень много терпения.
– Я очень хочу! Я хочу знать, что нам нужно делать, чтобы прогнать мзунгу из нашей страны. Ведь ты сказал, что в книгах об этом говорится. Я хочу сам прочитать об этом.
– Я знаю, ты выучишься - ты сильный и настойчивый. Ты должен выучиться.
И Анака принялся объяснять Касанде алфавит. Касанда оказался очень способным учеником.
Буквы Касанда выучил очень быстро. Его упорство поражало Анаку. Лишь только утренний свет проникал в прорезанное в стене прямоугольное отверстие, Касанда принимался за книгу, принесенную доктором. Он читал ее по складам почти до самой темноты. Книга была с картинками и предназначалась для детей. Касанда шептал буквы, и когда из их сочетания получалось знакомое слово, а из слов - фраза, лицо Касанды озарялось счастливой улыбкой. Он засыпал градом вопросов Анаку, и тот терпеливо объяснял ему, как произносится то или иное сочетание букв, как произносить французские слова и что они означают.
Охваченный желанием научиться читать, Касанда целыми днями не отрывался от книг. Он читал и читал, забывая иногда даже о еде, которую приносили ему товарищи. Он сам чувствовал свои успехи. Перед ним медленно приподнималась завеса в новый, неизвестный ему мир.
От напряжения пот крупными каплями выступал на лбу. После нескольких часов непрерывного чтения голова начинала болеть, становилась тяжелой. Но он читал и читал.
Так незаметно пробежало несколько недель. Анака выздоровел. В последний день, который они были вместе, Касанда неожиданно попросил:
– Дай мне тот портрет, Анака, - ведь у тебя останется книга. Я покажу портрет неграм из нашей бригады. Пусть они знают, что у нас тоже есть друзья.
И Анака отдал портрет.
На следующий день Касанда остался один. Он уже второй раз читал маленькую книжечку, стараясь понять и запомнить каждое слово. Никогда в жизни Касанде не было так трудно, как теперь. Но он хотел знать, что ему и его народу нужно сделать, чтобы изгнать мзунгу. Для такой великой цели стоило трудиться. Он был готов на любые трудности и жертвы.