Рассказы
Шрифт:
— А что, вы и все ваши мастера евреи?
Он подозрительно взглянул на меня:
— А вы еврей?
— Да.
— У нас здесь в городе все евреи!
Говорят, что в Черновцах произошла такая история. Один еврей пришел устраиваться на работу на вакантное место заведующего складом какой-то фабрики. Заведующий отделом кадров попросил его заполнить анкету. Но еврей объяснил, что писать по-русски не умеет.
— И как же вы собираетесь работать завскладом, ведь там надо читать и подписывать документы на прием товаров, выписывать накладные? Нет, я не могу вас принять на эту должность.
Наступили 1970-е годы и для евреев стало возможным эмигрировать из Советского Союза. Наш герой уехал в Америку и поселился на Брайтоне. Как и многие другие, он получал вспомоществование от государства как неимущий и, в то же время, занимался мелким бизнесом, но
— Вам, вероятно, было бы гораздо проще выписать чек!
Еврей посмотрел на него и ответил:
— Если бы я умел писать, то был бы завскладом в Черновцах!
Заколдованный круг
Эмигрант, приезжая в Америку, даже не подозревает какой его ждет сюрприз. Дело в том, что американец с детства связан с автомобилем. Машины есть у каждого взрослого члена семьи. И когда сын или дочь достигают соответствующего возраста, к этому времени родители их или уже научили водить машину, или, по крайней мере, в семье есть машина, на которой можно учиться. Ученики старших классов заканчивают специальные курсы вождения непосредственно в школе и получают права. Эмигранты, особенно те, кто не водил машину в Союзе, сталкиваются с неразрешимой проблемой: чтобы научиться водить машину, надо ее иметь, чтобы иметь машину, надо ее купить, чтобы купить машину, надо иметь права, чтобы получить права, надо уметь водить машину, чтобы научиться водить машину, надо ее иметь… и т. д. Даже те, кто в Союзе водил машину, сталкиваются с более коротким заколдованным кругом: чтобы сдать на права, надо иметь машину, чтобы купить машину, надо иметь права… и т. д., выпадает только вопрос с обучением вождению машины.
Конечно, рано или поздно люди ухитряются прорвать этот заколдованный круг, но подчас сделать это бывает нелегко.
Сережа приехал в Америку один. Его жена ехать отказалась, а детей у них не было. Он долго размышлял по этому поводу и пришел к неутешительному для себя выводу: видимо, он не тот мужчина, за которого женщины держатся руками и ногами, ведь она просто и без особых размышлений согласилась его отпустить.
В небольшом американском городе, в котором он оказался, его с распростертыми объятиями встретила местная община. Но он понимал, что эта «любовь» ненадолго, через пару месяцев они его выпустят в «свободное плавание». За это короткое время ему предстояло довести свои очень небольшие познания в английском языке до возможности хотя бы объясняться. Надо было научиться водить машину, получить права и, наконец, купить подержанную машину, на которую у него вероятно денег хватило бы. И только после этого можно пытаться найти работу. В Союзе Сережа машины не имел и водить не умел. Он быстро понял, что проблема с машиной — это заколдованный круг, и вечерами, лежа в постели, часто думал, как же все-таки его разорвать? Но придумать ничего не мог.
Каждый день, выйдя из своей маленькой квартиры, которую снимал, он пешком шел в магазин купить что-нибудь из еды. Тротуаров на улице не было, как в некоторых городах Америки, и ему приходилось идти по проезжей части. Однажды, когда он шел, беспокойно глядя по сторонам и оглядываясь, опасаясь попасть под машину, около него притормозила новенькая красивая машина. Молодая женщина, сидевшая за рулем, спросила его по-английски:
— У вас что-то случилось, почему и куда вы идете пешком? Давайте я вас подвезу!
Сережа понял только, что его приглашают сесть в машину. Он подумал: «А почему бы не сесть, что я теряю? Если она бандитка, то пусть грабит, все равно, взять с меня нечего!»
Девушка его не понимала, объяснить куда ему надо, он так и не смог, а по его жестикуляции она решила, что он просто голоден и привезла его в ресторан. Как оказалось, для развития романа вовсе нет нужды в знании языка. Все можно объяснить знаками, все в этих делах интернационально. Они начали встречаться и через месяц Сережа переехал к ней в прекрасный дом с тремя спальнями, гостиной, столовой и двумя туалетами. Во дворе, заросшем травой, были большой цветник и бассейн. Сережа никак не мог понять, для чего одинокой молодой женщине три спальни? Он пытался
И Сержа подумал: «Значит все-таки моя жена, оставшаяся в Союзе, была неумной женщиной, если отказалась от такого, как оказалось, привлекательного мужчины, как я! А может быть в Америке просто дефицит мужчин?»
История двух девочек
Прошло почти два года после приезда в Америку, а Миша все никак не мог найти работу по специальности. Кто-то сказал ему, что такие специалисты, как он, очень нужны в Нью-Йорке, к тому же там много русскоязычных компаний, для которых не имеет большого значения хорошее знание английского. Опросив всех знакомых, Миша выяснил, что у одного из них есть какие-то дальние родственники, живущие в Нью-Йорке, которые могут его на время приютить. Миша купил билет на самолет и вскоре оказался в Нью-Йорке. Родственник его знакомого, которого звали Виталием, встретил Мишу в аэропорту и отвез к себе домой. Виталий приехал в Америку в начале 1970-х годов и с тех пор очень преуспел. Дом, в котором жила его семья, находился в Бруклине и был очень большим: в нем было несколько спален, гостиная, столовая, игровая комната, где стоял большой бильярд, комнаты для детей, для прислуги, а также и для гостей. Бассейнов было два: один открытый, на заднем дворе, а второй — в закрытом помещении. У Виталия и его жены была дочь, примерно 8 лет. За девочкой ухаживала специально нанятая русскоязычная няня, которая также жила в доме, где ей была выделена отдельная комната.
Хозяева пообещали показать Мише Нью-Йорк, посодействовать в поисках работы. Но извинились, что на следующий день они, к сожалению, очень заняты и Мише придется провести время у них дома. Миша не возражал.
Дочку хозяев звали Машей, и она взялась показать гостю дом. Провела его по всем комнатам, по двору, показала бассейны и даже предложила сыграть на бильярде. Между ними завязался разговор, причем Маша разговаривала с ним, как взрослая. Она спросила:
— Какого дизайнера одежду вы покупаете?
Миша очень удивился вопросу:
— Я не знаю. Я покупаю всю одежду в Пале-Рояле, Таргете, Вол-Марте, а иногда и в Диллардсе, но кто дизайнер этой одежды, я не знаю.
— А я покупаю себе одежду только в магазине Сакс-Файвс-Авеню. Вот, например, эта сумка — от Гуччи, а мое платье — от Версаче, — сказала Маша.
— Но это, по-видимому, очень дорого! — воскликнул Миша.
— Нет, что вы, сумочка стоила 350 долларов, а платье — всего 500!
«Да, — подумал Миша, — цену деньгам ты не знаешь». И ему вспомнилась другая история, которая произошла с ним много лет назад, в начале 1950-х годов. Ему тогда было всего 18 лет, и он решил во время каникул поехать в Крым. Поезд доставил его из Москвы, где он жил, в Симферополь с опозданием, он оказался на вокзале в 8 часов вечера. Продолжать поездку в Ялту было бессмысленно — поздно вечером или даже ночью найти там пристанище, снять комнату было бы невозможно. У него в записной книжке был адрес дальней родственницы его матери, которая жила в Симферополе и с которой его мать уже давно потеряла связь. Однако на всякий случай она дала этот адрес Мише.
Выхода не было, Миша понадеялся, что эта родственница жива и никуда не переехала. Он сел в такси и назвал водителю адрес. Когда машина подъехала к дому, Миша понял, что попал почти в трущобы. Дом был дореволюционной постройки, ветхий, крайне запущенный и неприглядный. Но родственница, действительно, по-прежнему жила в этом доме. Ей было на вид лет 75, это была дряхлая старушка. Однако встретила она Мишу радушно. Квартира располагалась на первом этаже и состояла из двух комнат и небольшой галереи, в которой была оборудована примитивная кухня: плита, раковина и старый стол. Вместе со старушкой жила внучка, Катя, девочка лет 7–8. Мишу уложили на полу в комнате, где она спала.