Разорвать порочный круг
Шрифт:
— Именно это спрашивают у своих жен посреди ночи доблестные мужья?
Рамси издал смешок и изогнул губы в задорной полуулыбке, явно веселясь удавшейся проделке.
— Предлагаешь мне заняться чем-то более подходящим для этого ночного часа?
Кровь прилила к лицу девушки, и Санса, вскипев от злости и срываясь на крик, в сердцах воскликнула:
— Можешь делать все, что пожелаешь, ведь в этом доме каждый может делать со мной всё, что захочет!
Болтон изобразил удивление и, глядя на разозленную, всклокоченную после сна Сансу и желая еще немного ее помучить, спросил:
— Почему же?
От новой волны негодования Старк потеряла
— Я не знаю, — она выдержала паузу. — Может, потому что ни один из вас не упустил шанса взобраться на меня?
Улыбка сползла с лица Болтона, в глазах погасло веселье, и он напряженно слушал Сансу. А та упивалась своей победой, с наслаждением глядя на потупившегося бастарда.
— Да, ты не ослышался, Рамси. Лорд Болтон не преминул в твое отсутствие взобраться на меня. И сделал это не один раз. Приказал мне молчать и ни о чем тебе не говорить, — ровным голосом сказала Санса и, для достижения большего эффекта, продолжила: — А знаешь, о чем он мне еще рассказал? Своим наследником и следующим лордом Болтоном он собирается провозгласить не тебя, а ребенка, рожденного мною. От него. И тебе вовек не стать ни главой дома, ни Хранителем Севера.
Закончив говорить, Санса тяжело выдохнула и с вызовом посмотрела Болтону в глаза. Но запал покинул ее, когда Рамси внезапно вскочил со стула, что со скрипом отъехал назад, и уверенно направился к ней.
Он подошел, запустил руку в ее огненно-рыжие волосы и с силой потянул вниз, запрокидывая голову Сансы назад, и взглянул ей в лицо. Старк почувствовала страх, увидев в глазах Болтона ярость, однако спустя миг что-то изменилось, и он, наклонившись вперед, поцеловал ее в лоб.
— Спокойной ночи, дорогая жена, — сказал Рамси, разжал хватку на ее волосах и отпустил. Не проронив больше ни слова, он покинул покои.
Ошеломленная поведением Болтона Волчица застыла с широко раскрытыми глазами в постели и до сих пор не могла понять, почему он так легко оставил ее в покое. Вдруг стало страшно за то, что Рамси расскажет об этом отцу, и тогда ей будет несдобровать — Русе настоятельно ее предупреждал молчать, а она в открытую нарушила его приказ. Сон к Сансе в эту ночь больше не пришел..
На следующий день, когда время приближалось к обеду, невыспавшаяся и едва ли отдохнувшая за ночь Хранительница Севера неторопливо спустилась во внутренний двор и увидела, как из ворот псарни выходит подозрительно улыбающийся Рамси, а следом за ним ковыляет, прихрамывая, Вонючка. Последний казался бледнее обычного, и вид у него был обеспокоенный.
— Добрый день, миледи! — не скрывая своего веселья, воскликнул Болтон.
— Здравствуй, мой муж, — сказала Санса, прожигая взглядом бастарда. С момента их ночного разговора Рамси ни разу с ней не заговорил и, как показалось Сансе, старался ее избегать, делая вид, будто ничего не произошло. А сейчас он стоял перед ней и улыбался, чем-то довольный, и даже ее тон, с которым она обратилась к нему, Болтона не смутил. Вот так выглядел человек, не имевший ни совести, ни такта.
Не желая более смотреть на Рамси, Санса перевела свой взгляд на Теона, у которого, судя по всему, сегодня день тоже не задался — он почему-то нервничал сильнее обычного, его колотило видимой дрожью, а в глазах отражались мучения.
Болтон проследил за взглядом Сансы и, оживившись
— Ах, глянь только, Вонючка в таком восторге от того, что я беру его с собой на охоту. Правда, Вонючка?
— Да, милорд, — пробормотал Теон, соглашаясь со своим хозяином.
Санса вздернула голову и вопросительно посмотрела на Рамси.
— Мы вдвоем с Вонючкой завтра выезжаем на охоту, — коротко объяснил тот, без слов понимая ее вопрос.
Про охоту она слышала впервые, и эта весть стала настоящей неожиданностью. В глубине души Санса надеялась, что взбалмошный Болтон в сложившихся обстоятельствах все же покажет свой нелегкий темперамент и воспротивится Русе, посему его сегодняшнее поведение выбило у неё из-под ног землю. Было неприятно и обидно осознавать, что все ее старания пошли впустую, а ей в конечном счете не только не удалось расположить бастарда к себе, но и придется теперь стать подстилкой для обоих мужчин.
Однако она — Хранительница Севера, наследница Старков; она сильна духом и не собирается сдаваться. Это она, Санса Старк, выйдет победительницей из этой борьбы.
Удерживая эту мысль в голове, Санса кинула испепеляющий взгляд на мужа и с гордо поднятой головой, скрывая под маской уверенности терзающие ее сомнения, произнесла ровным спокойным голосом:
— Желаю вам хорошей охоты, милорд.
========== Леди Болтон ==========
Север был охвачен цепкими объятиями зимы. Длившаяся несколько дней метель прекратилась, и на смену ей пришли сильные морозы. Именно в эти дни раскрывалась красота зимы — на голубом, без единого облачка небе ярко светило низкое солнце, от лучей которого тысячами бриллиантов сверкал снежный покров.
Выпавший за последние дни снег хоть и радовал глаз, но на охоте был помехой: нельзя было сказать, насколько он глубокий и что находится под ним. Бывало, под пушистым, кажущимся безобидным, покровом скрывался коварный лед, а толстый слой наста мог оказаться совсем хрупким и моментально ломающимся под ногами.
Сегодня создавал трудности и поднявшийся с утра ветер, чьи порывы впивались в кожу мелкими иголками и с легкостью сбивали с курса выпущенную стрелу.
В этот раз охота шла на старого матерого вепря. Животное это не только огромное, но и опасное. Беспечность в охоте на него может стоить жизни. Это не тот зверь, что кинется наутек при виде охотника, нет, он станет защищаться и без страха пойдет в атаку. Поэтому приходится скрываться от него, преследовать незаметно, а стрелять — аккуратно и без промаха.
Убивать такое животное и захватывающе, и в тоже время жалко. Столько лет зверь бродил по этим лесам, столько опыта накопил, против его свирепости мало какой хищник отважится пойти сейчас. Однако и он не вечен.
Идеальная позиция для выстрела найдена.
Зверь оказался в зоне поражения стрелы.
С силой натянутая тетива отпущена.
Санса сидела за столиком в своей спальне и читала книгу, которую накануне забрала из Библиотечной Башни Винтерфелла. День был погожим, но Волчица решила остаться у себя, пребывая не в настроении кого-либо видеть. Вместе со страхом перед лордом Болтоном она чувствовала злость, даже ненависть, на Рамси за его малодушие в сложившейся ситуации. И если предположить, что Старк ему безразлична, а Миранда была права насчет ее бесполезности для Болтона, то неужели даже его мужская гордость и самолюбие не были задеты?