Разрешение на штурм
Шрифт:
Бельков виновато опустил голову:
– Ясно.
– А раз ясно, иди и работай. Большие деньги просто так не платят. Их нужно заслужить, – закончил Шах уже совсем другим тоном.
От его первоначального добродушия не осталось и следа.
27. Экспоцентр на Красной Пресне, Москва
18 мая – понедельник 15.35
Время тянулось утомительно медленно, и профессор Лобанов, сидящий за столом руководителя выставочной экспозиции НПО «Алмаз», откровенно скучал. Он любил свою работу: сложные и порой откровенно рискованные эксперименты, любил выезды на полигоны, где испытывались создаваемые в научно-производственном КБ изделия,
– Николай Иосифович.
Оторвавшись от своих мыслей, Лобанов поднял голову.
Лиза беседовала с остановившимся возле стенда посетителем выставки. В плотно облегающем костюме, юбка которого едва доходила ей до колен, и туфлях на высокой шпильке, она смотрелась весьма эффектно. Но больше всего в людях Лобанов ценил порядочность, ответственность, ум и трудолюбие, чего, по его мнению, Лизе как раз и не хватало.
– Николай Иосифович, подойдите, пожалуйста, – повторила она, и Лобанов нехотя поднялся из-за стола.
– Знакомьтесь, Николай Иосифович. Мсье Сайбель, президент французской торгово-закупочной фирмы. Он интересуется нашими измерительными приборами.
Она повернулась к французу и быстро заговорила с ним по-английски. Лобанов уловил несколько раз прозвучавшее слово «доктор».
– О! доктор! – восхищенно повторил вслед за ней француз и протянул свою маленькую сухую ладонь.
Лобанов без особого удовольствия пожал его руку.
– Мсье Сайбель очень рад знакомству и приятно удивлен тем, что продукцию российского предприятия здесь представляет доктор физико-математических наук, – перевела последнюю фразу француза Дудник.
Лобанова покоробило. А француз продолжал увлеченно говорить. Лиза внимательно слушала.
Из ее дальнейшего перевода Лобанов узнал, что француза интересуют квантовые осциллографы, разработанные в его конструкторском бюро. Как мог он объяснил французу назначение приборов и охарактеризовал их технические возможности. Тот слушал очень внимательно и даже несколько раз что-то записал в своем электронном блокноте, но, как показалось Лобанову, так и не уловил суть его рассказа. Тем неожиданнее прозвучало переведенное Лизой заявление француза о том, что он обсудит со своими партнерами целесообразность закупки его фирмой крупной партии квантовых осциллографов. После чего он тепло попрощался с Лобановым, галантно поцеловал Лизе руку, шепнув ей несколько слов, от чего девушка буквально расплылась в улыбке, и удалился.
– Странный тип, – заметил ему вслед Лобанов.
Услышав последние слова Лобанова, Лиза бросила на него презрительный взгляд, но промолчала.
28. Французский ресторан «Версаль», Москва
18 мая – понедельник 19.10
Сделав заказ, Сайбель откинулся на спинку стула и повернулся к эстраде, где смазливая ресторанная певичка в коротком облегающем платье, изображающая из себя французскую шансонетку,
– Вы обратили внимание, как красивы русские женщины и как они легко идут на контакт, – произнес он, когда шансонетка закончила свою арию и, раскланявшись, ушла со сцены. – Сегодня в баре Экспоцентра я дал прикурить сигарету очаровательной девушке, и она охотно согласилась составить мне компанию. Уверен, она бы не отказалась и от романтического ужина. И только предстоящая встреча с Вами удержала меня от предложения.
Шах презрительно усмехнулся:
– Выйдите в фойе. Там пасется не менее десятка девушек, которые только и мечтают о том, чтобы прикурить от вашей зажигалки, а потом улечься с вами в постель. Обычные шлюхи.
– Нет, Селим, Вы к ним несправедливы.
Шах выстрелил в своего собеседника сердитым взглядом. В Россию он прибыл под другим именем, которое было указано во всех соответствующих документах. Банкиру, безусловно, не следовало переходить на личности.
Не заметив недовольства Шаха, Сайбель, как ни в чем не бывало, продолжал:
– ...Но даже если и так, они все равно очаровательны. Впрочем, у Вас на родине... – Сайбель оборвал фразу и болезненно скривился, потому что под столом Шах наступил каблуком на его ногу.
– Перейдем к делу. Вы были на выставке?
– Ах, Селим, как с Вами трудно, – покачал головой Сайбель, старательно демонстрируя обиду. – Конечно, я был на выставке. Видел там вашего протеже и даже имел с ним продолжительную беседу.
Шах подобрался, как почуявший добычу хищный зверь:
– И что, Вы передали ему предложение поработать за границей?
Банкир в ответ отрицательно покачал головой и заметил поучительным тоном:
– Вы все время торопите события. А человека нужно готовить к столь серьезному шагу постепенно. Конечно, если вы не хотите получить от него отказ. Чтобы вы обо мне ни думали, но я тоньше вас чувствую душу таких людей, как мсье... – Сайбель хотел назвать фамилию Лобанова, но, встретившись с ледяным взглядом Шаха и вспомнив, сколь болезненным оказалось его недавнее предупреждение, промолчал. – Это та же рыбалка. Нельзя допустить, чтобы добыча сорвалась с крючка. Поэтому доверьтесь мне. Я сделаю так, чтобы он заглотил наживку. Сегодня я сделал лишь пробный заброс, а подсекать буду завтра.
Банкир немного помолчал и вдруг, вспомнив о чем-то, расплылся в улыбке:
– Кстати! Нашу беседу переводила прелестная девушка по имени Лиза. Весьма целеустремленная особа. Мечтает о богатстве, но вынуждена носить серьги и колечко со стразами. Вот в общении с кем более всего подошли бы напор и натиск.
Шах усмехнулся:
– С чего вы взяли, что ваша Лиза мечтает о богатстве?
Сайбель в ответ снисходительно улыбнулся:
– Поверьте, я повидал на своем веку немало женщин и неплохо разбираюсь в их психологии. Но если Вам нужны факты, извольте. Когда я на прощание поцеловал переводчице руку, она так завороженно взглянула на мой хронометр, что не нужно гадать – , девушка обожает дорогие вещи и украшения. И ее серьги с крупными, но, увы, ненатуральными камнями еще одно тому подтверждение.
Шах знал, что часы швейцарской фирмы «Патик Филипп», которым пользуется Сайбель, стоят не один десяток тысяч евро, но сейчас непроизвольно скосил глаза на левое запястье своего собеседника. Довольно консервативный дизайн: круглый циферблат, плоский корпус, неброский кожаный ремешок. Чтобы определить на глаз истинную стоимость таких часов надо быть специалистом. И то, что простая переводчица смогла это сделать, говорит о многом. Пожалуй, Банкир не ошибся, характеризуя ее. К девушке следует присмотреться. Работая в российском ядерном центре, да еще вместе с Лобановым, она может оказаться весьма полезной.