Реалити-шоу "Большой брат": Ходячие Мертвецы
Шрифт:
Карл берет ножницы, Дэрил – кухонный нож.
МЭГГИ: Сейчас я покажу вам, как вырезать красивое сердечко.
ДЭРИЛ: Я что, в детском садике?
АНДРЕА: Кажется, у нас наметилась бурчалка дня.
КЭРОЛ: Дэрил, не обязательно получать удовольствие от задания, хотя бы проживи этот день без ворчания.
ШЕЙН: Диксон прав, это бред. Почему мы должны заниматься такой ерундой? Сейчас ведь не Валентина по-настоящему, Большой Брат просто заставляет нас праздновать. Пусть он и украшает
Нарезав гору сердечек, участники решают взять перерыв, но Большой Брат не дает забыть им, что сегодня – день задания.
БОЛЬШОЙ БРАТ: В одном из пакетов – открытки, конверты и бумага. Напишите валентинки для своих соседей и сложите в специальный почтовый ящик. Покажите своим друзьям, как вы их любите!
Карл с унынием смотрит на бумагу.
КАРЛ: Почему она розовая? Я что, девчонка?
МЭГГИ: Слушайте, надоели-то вы как, а. Хватит воспринимать это задание как вызов вашей мужественности! Смотрите, я уже написала одну валентинку. (хихикает) Не угадаете, кому.
ШЕЙН: Гленну, кому ж еще.
МЭГГИ: О, ну... Ну... Да.
Кэрол пишет валентинку, сидя за журнальным столиком. Дэрил, сидя рядом, сворачивает шею, пытаясь подсмотреть.
КЭРОЛ: Не подглядывай!
ДЭРИЛ: (напуская на себя безразличный вид) Кому пишешь?
КЭРОЛ: Кому-кому... Рику, конечно. А следующую Мерлу. А потом и Шейну.
Андреа написала открытки Мэгги и Кэрол, и теперь раздумывает, пытаясь сочинить поздравление для кого-то из мужиков.
АНДРЕА: Чёр... В смысле, вот беда – никак не пойму, что писать.
МЭГГИ: От души, Андреа, вложи все сердце!
АНДРЕА: Да они ж подумают, что я клеюсь – как пить дать.
Рик смотрит в камеру.
РИК: БэБэ, а можно я тоже напишу валентинку для того, кто не в доме?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Сегодня, в виде исключения – можно. Я передам.
Рик берет два новых листа бумаги. Потом, подумав, оставляет только один лист. Потом снова берет второй. Зависает...
ШЕЙН: Давай просто поделим по-честному, ты пишешь Мишон, я пишу Лори.
РИК: (вскипает) Нет, ты не пишешь Лори!
ШЕЙН: Тогда ты не пишешь Мишон! Нельзя быть такой собакой на сене. Хочешь, напишем двойную открытку.
АНДРЕА: Лори Граймс от ее мужей.
ШЕЙН: Ты вообще молчи!
Позже, в гостиной: Шейн стоит на табуретке, в которую вцепился Карл. Внизу стоит Мэгги и погоняет их.
МЭГГИ: Давай, Шейн, быстрее, иначе мы до вечера провозимся. Цепляй один конец гирлянды за шкаф!
ШЕЙН: Я не могу, она не цепляется!
МЭГГИ: Возьми скотч!
ШЕЙН: Он кончился!
МЭГГИ: Ну я не знаю, прицепи как-нибудь!
КАРЛ: Я есть хочу!
ШЕЙН: Помолчи и перестань раскачивать мою табуретку!
КАРЛ: Я держу ее, чтобы ты не упал!
ШЕЙН: Я и так не упаду, отпусти!
Карл
...Дикий грохот.
КАРЛ: Ты мне позвоночник сломал! Я не чувствую ног!
ШЕЙН: Ненавижу День святого Валентина!
МЭГГИ: Господи, мальчики, как же с вами сложно...
ШЕЙН: О-о-о, как мне хочется вас всех обматерить! Это задание... оно... оно... ПЛОХОЕ!!!
Рик, Андреа и Кэрол тем временем заняты наклеиванием сердечек на зеркала. Братья Диксоны наблюдают с дивана.
КЭРОЛ: Эй, лентяи, помочь никто не хочет?
МЕРЛ: Диксоны не наклеивают сердечки, это ж сразу минус тыща к репутации.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Диксоны наклеивают сердечки, если не хотят завалить задание.
МЕРЛ: Оооох, печальная-то какая ситуевина.
АНДРЕА: По ходу, праздник тут только чтобы нас раскочегарить. Большой Брат ждет не дождется, когда кто-нибудь кого-нибудь пошлет туда, где не светит солнце.
РИК: Дэрил, ну куда ты лепишь, здесь же моя аппликация.
ДЭРИЛ: Рик, мне, бл... Мне очень обидно! Я стараюсь, как могу.
РИК: Черное сердечко – да у тебя похороны, что ли?!
ДЭРИЛ: Аррргггх. (берет себя в руки) Ты не прав настолько, насколько может быть неправ человек.
КЭРОЛ: Видите, как хорошо жить без ругательств?
АНДРЕА: Мэгги, забери от нас братьев, они мешаются!
Мэгги находит в груде коробок пакет со свечами.
МЭГГИ: Так, Мерл и Дэрил, вот вам ответственное задание. Эти свечки надо красиво расставить во дворе и зажечь, цветы нужно разложить рядышком. А эти ленты – на садовую мебель и на кусты. Справитесь?
МЕРЛ: Ну мы ж не слабоумные.
Спустя полчаса со двора слышен дикий крик.
КЭРОЛ: Господи, что у них там?
РИК: (смотрит в окно) Мерл горит.
ВСЕ: Что?!!
Бросаются к окну.
Мерл в горящей рубашке несется через весь двор и прыгает в бассейн.
АНДРЕА: Нам конец... Он там, наверное, уже весь словарь мата вспомнил.
Мерл выбирается из бассейна, страшно злой.
МЕРЛ: Ты, братишка, просто... просто... самый криворукий человек на земле!
ДЭРИЛ: Кто тебя просил рукавом лезть туда, где свечи горят?!
МЕРЛ: А кто просил свечи зажигать, когда они не все расставлены?!
ДЭРИЛ: Да пош... Да... Иди... АААРРРГХ.
МЕРЛ: Скорбный ты умом человек, и придушу я тебя сегодня ночью.
ДЭРИЛ: Голова твоя похожа на репу!
МЕРЛ: Ты весь – словно дикая обезьяна из джунглей!
ДЭРИЛ: Ты... от тебя плохо пахнет!
Раздраженно смотрят друг на друга.
МЕРЛ: Вообще не то.
ДЭРИЛ: Ага.
МЕРЛ: Потом поругаемся, когда задание кончится. Иди, развешивай ленточки, девчонка.