Река времени Книга 9
Шрифт:
– Что вы! Единственное мое намерение, чтобы мои друзья имели возможность быть счастливыми, а я делаю для этого что могу, - заверила она несколько кокетливо.
Теодору понравился ее смех, и он тоже рассмеялся.
Из окна экипажа тут же показалась голова баронессы фон Лейдендорф, Теодор успел отъехать от графини на некоторое расстояние, пока тетушка поворачивалась. К счастью обратилась она не к нему.
– Вы не устали, моя дорогая?
– спросила она у графини.
– Ничуть. Ваш племянник интересный собеседник.
– Теодор!
– предостерегла баронесса племянника.
– Обещаю, ma tante.
Элизабет поравнялась с экипажем, и баронессе пришлось сосредоточить внимание на ней.
– Вы строги с ним. Мы просто болтали об индейцах.
– Помилуйте, что мой Теодор знает об индейцах?
– Столько же сколько и я. Не более чем из книг Джеймса Фенимора Купера, - беззаботно пожала плечами графиня.
Она снова засмеялась и пришпорила лошадь. Баронесса с удивлением наблюдала, как графиня пустила коня в галоп по осеннему убранному полю. Заметив беспокойство баронессы, Хельга заверила.
– Она ощутила свободу, с ней ни случиться ровным счетом ничего. Вы не сказали о состязании. Из чего она собралась стрелять?
– Из лука изготовленного воинами одного африканского племени, - гордо заявила баронесса.
– Она сможет?
Хельга многозначительно хмыкнула.
– В Элизабет полно скрытых талантов.
– Удивительно, как скромный наряд ее преобразил. Она несется, как настоящая амазонка!
– восхитилась баронесса.
Оля не поняла последнего слова, посмотрела на Эл, лошадь которой шла рысью.
– Она ездит, словно кавалерист, - засмеялась баронесса.
– Как американка,- возразила Оля.
– Я нахожу, Хальга, ваша подруга все делает на всю широту души, - сказала Матильда фон Лейдендорф с восхищением.
– Верно ли это?
Баронесса заметила, как фройлян Карлсон задумалась.
– Да, пожалуй. Мы давно знакомы, но я порой не понимаю ее порывов, - ответила она.
Ольга чуть не сказала, что у Эл вообще нет порывов, но, глядя в окно, она увидела, как Эл опять пустила лошадь в галоп, конь понесся через поле к видневшимся вдали ярмарочным шатрам и изгородям. Эл сделала круг и возвратилась к ним довольная, с некоторым превосходством посмотрев на Хельгу.
– Она не может проиграть, - услышала она восхищенный шепот баронессы.
Потом Хельга заметила, как на нее смотрит Теодор, в его взгляде было любование и надежда. Она вопросительно посмотрела на него, а он вдруг беззастенчиво улыбнулся и поравнялся с каретой. Ей пришлось вести с ним беседу до самой ярмарки, при этом баронесса на удивление молчала, только мило улыбалась.
Они оставили слуг присматривать за лошадьми. Эл извлекла откуда-то свой длинный лук в чехле из бархата, и они направились делать заявку на состязание.
Через час начался первый тур состязаний. Хельга потянула Теодора за рукав.
– Вам интересно, господин барон?
– спросила она.
Теодор заметил скуку на
– Я был бы рад пройтись, - подхватил он ее настроение.
– У вас как будто соревнование не вызывает интереса?
– Если Элизабет ставит перед собой цель, она ее добивается, - заявила Хельга.
Ей в голову бы не пришло, что ее слова барон мог истолковать в ином смысле. Он с воодушевлением повел ее по ярмарке, ему все окружающее было знакомо с детства, ее внимание к окружающему был не поддельным, словно такое действо было ей в диковинку. Ее вопросы удивляли.
– Где вы провели детство?
– спросил он.
– Вы так внимательно изучаете обыденные вещи. Как ребенок, который никогда не видел козу или бычка.
– Я? Я исключительно городской житель, - смутилась она.
– А кто ваши родители? Я так и не спросил.
– О, я вовсе не родовита. Мой отец врач, поэтому я больше разбираюсь в медицине, чем в сельском хозяйстве.
– Вы мне кажетесь очень образованной девушкой, - без иронии сказал он.
– Вы так считаете? Мне, наверное, следует сказать, что это не так и покраснеть, - сказала она и улыбнулась.
– Мне порой кажется, что я совсем ничего не понимаю, жизнь часто ставит меня в тупик, особенно в вашей чужой мне стране.
– Для меня эта страна тоже чужая. Я же немец. Я не люблю австрийцев, они слишком гордятся своей империей. Если бы я мог показать вам мои родные места.
– Я бы с радость, если бы это было возможно.
– Вам когда-нибудь хотелось убежать?
– спросил он.
– От всего. От друзей, от глупых обязанностей и обязательств.
– Да, - кивнула она беззаботно, - особенно от глупых обязанностей.
– Я подчас не знаю, что я здесь делаю, можете себе такое представить?
– Могу, эти мысли преследуют меня все чаще последнее время. Знаете, Теодор, меня сюда привезли совсем не для того, чтобы любоваться красотами.
– Я часто видел вас рядом с графом.
– Вы следили за мной?
– Признаюсь. Но вы неуловимы, или я плохой сыщик. Мне удавалось видеть вас издали, я был этому рад. Хельга, я не питал никаких надежд, вы просто озарили мою жизнь. Я несчастный мечтатель. Вы бы поехали со мной в Германию? Если бы это было возможно?
– Конечно, мне следует лучше узнать Европу.
– Правда?
Он взял ее за руку. Тут мимо них с шумом прошла компания человек из десяти.
– А где это?
– спрашивал кто-то.
– Да, там. Ей богу не вру. Бьет из здоровенного лука в любую мишень.
Ольга поняла, что Теодор обнял ее, защищая от толчков прохожих.
– Осторожней!
– возмутился он.
– Простите, фройлян, - извинился перед ней крепкий селянин.
– Что случилось?
– спросила она.
– Там стреляют стрелами. Говорят какая-то фрау лупит так, что дух захватывает. Надо бы взглянуть. А вы бы не дороге не обнимались голубки.
Хельга подскочила на месте.
– Элизабет. Она с ума сошла?