Реки Лондона
Шрифт:
— Опыты проводились, — сдавленно проговорил он после долгой паузы. — Во время войны. Но их результаты были признаны противоречащими этике, и все данные по этим исследованиям засекретили.
— Мы собирались использовать вампиров, чтобы выиграть войну? — спросил я. И поразился — лицо Найтипгейла исказила самая настоящая мука вперемешку с гневом.
— Нет, — резко ответил он. И добавил, уже мягче: — Не мы. Немцы.
Если кто-то говорит вам, что куда-то лучше не соваться, — стоит послушать совета и действительно не соваться.
Genii locorum, вроде Беверли,
Соответственно, мой ритуал с использованием калькуляторов в качестве жертвенных источников магии только раздразнил аппетит Генри Пайка. Но я подумал вот о чем: нельзя ли приманить выходца, распространяя магию вокруг, — как выбрасывают за борт наживку при ловле акул? К моменту, когда поезд остановился на станции «Бейкер-стрит», у меня в голове уже вызревал план.
Метро — отличное место для подобных умозрительных открытий. Потому что без них вы будете изнывать от скуки, если только у вас с собой нет чего-нибудь почитать.
На этот раз мне даже не пришлось показывать в Вестминстерском морге свое удостоверение. Охрана на входе и так пропустила меня. Найтингейл ждал в раздевалке. Переодеваясь, я в общих чертах рассказывал ему о своей встрече с Тайберн.
— Боже, какие они дети, — вздохнул Найтингейл. — Всегда-то их не устраивает положение вещей.
— А как вам удалось спасти слепого? — спросил я.
— Они, знаете ли, не слепые, — пояснил наставник, — они люди с нарушениями зрения. Одна очень энергичная юная леди мне довольно долго и убедительно это доказывала, пока мы ждали в приемном покое.
— Так как же вы спасли этого человека с нарушенным зрением?
— Если бы «мы», — покачал головой Найтингейл. — Это заслуга его собаки-поводыря. Когда начался процесс секвестра…
— Секвестра? — переспросил я.
Выяснилось, что этот термин вывел доктор Валид: он так называл то, что происходит, когда выходец овладевает своей жертвой. В юриспруденции это слово означает процесс конфискации имущества человека в счет уплаты его долгов или же если признано, что это имущество нажито преступным путем. В нашем же случае конфискуемым имуществом являлось тело жертвы.
— Так вот, когда секвестр начался, — продолжал Найтингейл, — собака-поводырь — кажется, по кличке Малькольм — буквально взбесилась и потащила потенциальную
— Еще одна победа полиции, ведомой рациональным началом?
— Именно, — ответил Найтингейл. — Это была ваша приятельница, констебль Мэй. Она первой прибыла на место происшествия.
— Лесли? Вряд ли она была в восторге, — заметил я.
— Да, если передавать в точности, то она сказала: «Какого черта эта хрень все время случается именно со мной?»
— Так кем был при жизни наш слепец, подвергшийся секвестру? — спросил я.
— А с чего вы взяли, что он мертв?
И он провел меня по коридору в комнату, оборудованную в точности как передвижное отделение интенсивной терапии. Наличие такой комнаты в морге, если задуматься, внушало некоторое беспокойство. В одном из углов на стуле сидела Лесли, откинувшись на спинку. Она слабо помахала, когда мы вошли. По обе стороны от кушетки пищали, пыхтели и просто беззвучно мигали различные механизмы. А на кушетке распростерся Теренс Потели, двадцати семи лет, житель Седжфилда, что в графстве Дарем. Он работал управляющим складом в магазине «Теско». Родственникам наверняка еще не сообщили. Из его лица вертикально торчала конструкция из нержавеющей стали — кажется, это называется «медицинский каркас».
Доктор Валид полагал, что это приспособление позволит успешно провести операцию по восстановлению лицевых тканей, когда решится проблема с собственно секвестром несчастного Потели.
— А я еще жаловалась, когда носила брекеты, — проговорила Лесли.
— Он в сознании? — спросил я.
— Нет, похоже, он в том состоянии, которое медики называют «искусственной комой», — отозвался Найтингейл. — Оксли знает, с кем мы имеем дело?
— Нет, зато Айсис знает, — ответил я. Она рассказала мне о Генри Пайке, неудачливом актере, которого, предположительно, убил Чарльз Маклин — его гораздо более преуспевающий конкурент.
— Тогда понятно, откуда та ярость, проговорил Найтингейл.
— Он был арестован? — спросила Лесли.
— Данных очень мало, — ответил я, — возможно, Пайк и был…
— Да не он, — перебила Лесли. — Маклин. Избежать наказания за одно убийство — это случайность. Но за два — это уже как-то маловероятно, черт возьми! И весьма несправедливо к тому же.
— Маклин дожил до глубокой старости, — вставил Найтингейл. — Он был неотъемлемой частью Ковент-Гардена.
— О первом убийстве мне было известно, но о Генри Пайке я слышу впервые.
— А можно мы поговорим об этом где-нибудь в другом месте? — взмолилась Лесли. — Я не могу спокойно смотреть на этого парня.
В большинстве своем мы были копами, а значит, пойти могли либо в паб, либо в столовую. Столовая была ближе. Я подождал, пока к нам присоединится доктор Валид, и лишь тогда приступил к изложению своей идеи.
— У меня есть план, — сказал я.
— Не коварный, надеюсь, — проговорила Лесли.