Репортаж ведет редактор
Шрифт:
Понятно — не будь засухи, урожай здесь был бы выше. Но все же в этом хозяйстве собрано по 15 центнеров зерна с гектара. И это на площади в 21 501 гектар!
Анализирует главный агроном итоги 1962 года и досадует: многого еще не успел, не доглядел. Есть поля, что дали по 27 центнеров зерна с гектара, а есть и такие, где едва по 10 центнеров собрали. Пестрый урожай, — говорят в таких случаях земледельцы. Раздумья о том, как избежать этой пестроты, как предотвратить пагубное влияние засухи, рассказ о новом агротехническом наступлении, что развертывается в совхозе, — вот содержание статьи А. Вертнякова в «Трибуне».
Кажется, первый блин не комом.
В ГАЗЕТЕ „СУАР“ И В ЖИЗНИ
Во вчерашнем номере «Комсомольской правды» привлек внимание заголовок «15 000 километров в поисках… твиста». Речь идет о статье в одной из самых солидных буржуазных газет Бельгии — «Суар». Авторы статьи Пьер и Рене Госсэ, проехав пятнадцать тысяч километров по территории Советского Союза, пришли к выводу, что «скучающая советская молодежь интересуется больше твистом, нежели коммунистическими идеалами». Пьер и Рене Госсэ утверждают: «Твист! Танцуете ли вы твист? А ча-ча-ча?» — этот и только этот вопрос занимает советскую молодежь». Придя к таким выводам, авторы, однако, так нигде и не нашли у нас твиста. А не найдя твиста, решили: «В Советском Союзе современная молодежь не видела… героических времен…»
И логику и добросовестность искать в подобных статьях бесполезно. Какая пропасть между писаниями такого рода и правдивым голосом наших зарубежных друзей!
Сегодня литературный сотрудник В. Марков показал мне переводы статей нашего недавнего гостя Александра Стефановича Дайнова, опубликованные в «Работническом деле» две недели назад. Жена у Маркова родом из Болгарии, владеет и болгарским и русским языками. Она и перевела статьи. Одна из них посвящена Челябинску, другая — Магнитогорску.
Нет, болгарский корреспондент не искал твиста и ча-ча-ча. Он правдиво рассказал читателям Болгарии об индустриальных центрах Урала. А рассказывать о любом городе — значит обязательно говорить и о молодежи. И Александр Стефанович поведал о представителях советской молодежи — не «скучающей», которую выдумали Пьер и Рене Госсэ, а о такой, какова она на самом деле.
Написал о молодом магнитогорском инженере Валентине Новикове. Выпускник Московского института стали, закончивший вуз в 1960 году, Новиков поработал в доменном цехе Магнитки горновым, газовщиком; теперь — машинист вагон-весов. Он — один из трехсот инженеров Магнитогорского комбината, готовящихся без отрыва от производства сдать кандидатский минимум. По должности Валентин пока еще рабочий, но уже выбрал себе тему для кандидатской диссертации. Молодой инженер — активный комсомолец, был избран делегатом XIV съезда комсомола, а на съезде — членом Центрального комитета ВЛКСМ. У него семья — две Светланы: жена — студентка Магнитогорского педагогического института и дочь, которой идет второй год. Хлопот и в цехе и после работы — хоть отбавляй…
На Челябинском тракторном заводе болгарский журналист тоже поговорил с рабочими, в том числе с токарем Розой Маняниной. Молодая работница по примеру лучшего токаря завода Марии Мороз составила план технического прогресса на своем рабочем месте. Претворяя в жизнь этот план, из месяца в месяц намного перевыполняет нормы, экономит металл. Ее избрали редактором стенной газеты, членом цехового женсовета. И в редколлегии и в женсовете Роза работает с огоньком, товарищи довольны ею.
«Завидна судьба этих мужественных, трудолюбивых и дружелюбных людей», — так закончил свою статью о Челябинске Александр Стефанович.
Упомяну еще про одну Светлану — молодую солистку балета Большого театра Союза ССР. Во вчерашнем номере «Челябинского рабочего» напечатан отчет об очередной «среде» редакции и областного отделения Союза журналистов. На этой «среде» мы и встретились со Светланой.
Солистка
Осетинка по национальности, она закончила Ленинградское хореографическое училище и была направлена на работу в Челябинский театр оперы и балета. Здесь талантливая начинающая балерина быстро стала любимицей зрителей, Потом некоторое время работала в Одессе. Ее земляки в Северной Осетии все это время не забывали о ней. Когда проводилась декада Северо-Осетинского искусства в Москве, Светлану Адырхаеву пригласили принять участие в декаде. На вечер балета в Кремлевском театре, где выступала Адырхаева, пришли артисты Большого театра. Среди них была Галина Сергеевна Уланова. И она и главный балетмейстер декады репетитор Большого театра С. Г. Корень обратили внимание на молодую балерину. Ее пригласили дебютировать в «Лебедином озере». Она танцует партию Одетты — Одиллии на сцене Большого театра. И вот первый экзамен выдержан, сопутствовавшее ему волнение улеглось. С. Адырхаева — солистка Большого театра.
Исполнение партии Одетты — Одиллии в Большом театре явилось именно первым экзаменом. С тех пор С. Г. Корень, Г. С. Уланова и другие педагоги изо дня в день работают со Светланой. И теперь, когда она приехала в Челябинск, чтобы исполнить партии Одетты — Одиллии и Заремы в «Лебедином озере» и «Бахчисарайском фонтане», челябинцы убедились: работа в Большом театре дала артистке многое.
Зная о скромности Светланы, мы еще на пороге редакции попросили ее не смущаться, когда на «среде» вступит в дело телевизионная техника. Потом заведующий отделом литературы и искусства Виктор Яковлевич Вохминцев представил гостью собравшимся.
Сидя за большим письменным столом, Светлана несмело рассказывала нам о Большом театре, о поездке с балетной труппой на гастроли в ОАР и Турцию. Но вот посыпались вопросы.
— Над чем вы сейчас работаете?
— Сколько времени готовите свои партии?
— Как встретили советский балет за рубежом?
— Танцуют сейчас или нет Уланова и Лепешинская?
— Ездите ли вы на гастроли в Осетию?
— Как Вам теперь нравится наш Челябинск? Ведь вы не были здесь четыре года…
Отвечая на вопросы, Светлана оживилась. На ее худощавом лице сквозь молочную белизну кожи проступил румянец. Улыбка все чаще открывала ровные белые зубы, То и дело поднималась правая бровь, словно помогая лучше выразить мысль.
Как тепло, сердечно говорила она о Галине Сергеевне Улановой, о других педагогах Большого театра, щедро отдающих свои знания и опыт молодежи! Как проникновенно поведала о партиях, которые мечтает исполнить! Мы слушали и чувствовали — цель в ее жизни намечена, перспективы ясны, желание работать неуемно, увлечению любимым делом нет границ.
Да разве такие, как Светлана Адырхаева, как Валентин Новиков, как Роза Манянина, хоть капельку похожи на «скучающих» молодых людей, которые померещились журналистам из газеты «Суар»? Конечно, и Адырхаева, и Новиков, и Манянина — это молодые люди, уже получившие признание. Рядом с ними трудится немало «средних» рабочих, инженеров, артистов. Но ведь каждый из нас, советских людей, хорошо знает: то, что отличает «признанных», присуще бесчисленному множеству рабочих, служащих, колхозников, студентов.
Не потому ли трудно в нашей стране охотникам за твистом?
ТРАДИЦИИ И НОВОЕ
Мне давно хотелось познакомиться с первыми номерами нашей газеты, посмотреть, чему можно поучиться у газетчиков революционного прошлого. Сегодня выбрал время, зашел в областной партийный архив. Сидел в комнате, загроможденной множеством папок, книг, газетных комплектов, и листал подшивки челябинской газеты. Сколько изменений она претерпела!