Рики Макарони и Старая Гвардия
Шрифт:
— Ого! – Ральф уставился в левый угол. – Чего это они застряли по дороге в совяльню?
— А к тебе она как попала?! – Артур волновался, почти как Молли Уизли. – И почему я ничего о ней не знал?
— Потому что таким отпетым хулиганам, — сладко пропела Джорджина, — не доверяют!
— Папа доверяет только хорошим девочкам, — закончила София, стукнула палочкой по карте, произнесла «Славная вышла шалость!», и пергамент снова стал чистым. Она ловко сунула его в карман.
— Можете обращаться к нам, если понадобится.
— А ну стоять! — прорычал Артур. – Вы спятили?! Как вы догадались обокрасть директора?
— Не бойся, нас не засекут, — Джорджна, пожалуй, была тронута такой заботой.
— А ты предпочитаешь, чтобы Дамблдор в любое время дня и ночи мог следить за вами? – вскинула брови ее сестра.
— Я спросил «как»? – Артур был неумолим.
— Не бойся, это не мы, — в сердцах бросила София. – Это один министерский болван. Нас, хвала Мерлину, на этой неделе к директору еще не вызывали.
— Болван? – не пожелал удовлетвориться столь кратким объяснением гриффиндорец.
— Ну, он выбросил карту в корзину, — объяснила София, мимикой яснее ясного демонстрируя отношение к такому поступку. – Похоже, случайно прихватил вместе с какими-то своими бумажками.
— Хорошо, мы знаем, как это выглядит. Хоть и не надеялись, чтоб нам когда-нибудь так повезло, — Джорджина пожала плечами.
Артура разрывали внутренние противоречия.
— Ты же не настучишь на нас?
— Ни за что, — оскорбился гриффиндорец.
Но даже после ухода кузин его волнение не улеглось.
— Несладко, куча родственников в той же школе, — посочувствовал ему Ральф.
— Добалуются они когда-нибудь, — сокрушенно вздохнул Уизли. – Меня, конечно, припадки праведности не украшают, но они!
— Твой дядя Джордж – знатный хулиган, — согласился Ральф, хотя все знали, что мистер Уизли не только владелец магазина, но и создатель всевозможных магических приколов.
— Не только в нем дело. Тетка из «Слизерина», а там вообще правил не признают. Не все, конечно, — поправил Артур, кивая в сторону Лео.
Рики считал, что принадлежность к колледжу вообще не связана с законопослушностью. Старосты, во всяком случае, были загружены одинаково, особенно накануне разных событий, вроде матчей ли праздников.
Одно такое событие как раз приближалось. Хагрид никого не подпускал к своему огороду, и все школьники знали, почему. Там находились огромные тыквы, предназначенные специально для празднования Хеллоуина.
— Кто за маскарад в гостиной? – предложила Тиффани.
Но парни не проявили должного энтузиазма.
— Значит, будет девичник, — решили девочки.
Традиционно в день всех святых устраивали пир. Профессор Трелони, никогда на нем не присутствующая, заранее уведомила пятый курс, что вероятность несчастных случаев в такое время возрастает второе. Учитывая,
Но с некоторых пор любой праздник приводил к обострению внутри Клуба. Поздравления как повод для общения с Дорой всегда использовали и гриффиндорец, и равенкловец. И, если к Дику она относилась нормально, от Артура шарахалась, как от чумы. Рики понимал ее: кому понравятся фанатичные приставания.
С утра в Большом зале обнаружился отдельный стол для старост — непременный атрибут торжественности. Это, как всегда, заставило Рики испытать двойственные чувства: облегчение от того, что он в любом случае окажется далеко от грозы, но и чувство вины, поскольку он считал своей первой обязанностью разряжать обстановку.
За завтраком, впрочем, ничего не случилось. Лео легко объяснил, почему, когда Рики выразил удивление по этому поводу.
— Я дал Уизли успокоительное. Подлил в сок. Не одобряешь?
— Гениально! Почему ты раньше этого не сделал? – упрекнул Рики. он даже не подумал о таком простом решении.
— Потому что не был уверен в том, какое именно средство ему поможет, — задумчиво произнес Лео.
— И какое же?
— Очень надеюсь, что мне не придется говорить об этом никогда.
Пир по случаю Хеллоуина и самом деле прошел прекрасно. Но вскоре у Артура случилось обострение любовной лихорадки. В это время Рики и Эди находились с ним в штабе. Рики как раз расположился в кресле с «Турне с троллями», когда вошла слизеринская староста девочек. Судя по звуку шагов, она прошла к своему шкафчику и стала там копаться – обычное дело. И вдруг…
— Нотт! – воскликнул Артур так горячо, что Дора едва не выронила сумку. Она была так ошеломлена, что показалась Рики испуганной.
Артур бросился к ней и схватил за руку.
— Будь моей подружкой! Я жизни без тебя не представляю! – заявил он.
— Уизли! Я тебе уже сказала, — Дора попыталась выдернуть руку, но это у нее не получилось.
— Ты могла передумать! – напомнил Артур.
— Сожалею, но я не передумала, — твердо сказала Дора. Тут кто угодно мог понять. Но Артур как не слышал.
— Если я тебя в щечку поцелую…
— Нет!!!
— Что, в самом деле… — вмешался Эдгар.
Артур сверкнул глазами.
— Я пошла! – поспешно заявила Дора и убежала, не забыв тщательно закрыть за собой дверь.
— Так себя не ведут, — заявил Эдгар.
— Я тоже так считаю, — Рики постарался, чтоб его голос прозвучал твердо.
Артур направился к двери. Эдгар поспешил было за ним, пока Рики огибал стол, но в дверях нерешительно остановился.
— Я жду Бетси, — сказал он.