Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
Шрифт:
«Ты – сила».
Это послание перебило очередную шипящую реплику, исходящие от чаши. У Рики даже в ушах зашумело от помех, вызванных наложением сигналов.
«Нечто больше не заслоняет», — констатировали вестники.
Вестники вмешались, и сознание Рики сразу прояснилось. Он снова чувствовал себя хорошо.
Рики находился один в белой мерцающей пустоте.
«Значит, я сильнее чаши? Сильнее лорда Волдеморта?» — спросил он.
«Ты – сила. Нечто – память. Ты готов путь?».
«А, конечно», — спохватился Рики,
«Точность», — сообщили ему через некоторое время, которого он не почувствовал.
«Вы ее забираете?» — не понял мальчик.
«Мы взяли. Наш путь есть», — ответили ему.
Рики подумал, что, наверное, они как-то скопировали, и не стал выяснять то, что ему, скорее всего, не дано понять. Он осторожно поместил сферу обратно в сумку, и ему ничего на это не возразили.
«Твоя опасность. Память и субъект. Мы оградить ты. Надо взять их в наш путь?»
«Вы хотите прихватить с собой чашку и доктора Робертсона?» — растерялся Рики.
Поначалу этот вариант показался ему заманчивым: он вообще любил те мультики Дан, в которых срабатывает принцип божественной справедливости: око за око, равное возмездие. «Интересно, если инопланетяне будут ставить опыты на мистере Робертсоне в познавательных целях, ему это понравится?» — оценил юмор Рики.
«Нет, — решил он, — это земные проблемы, и их следует решать здесь».
В самом деле, тащить таких типов в качестве представителей земной цивилизации, по мнению Рики, в лучшем случае значило испортить репутацию родной планете. В худшем – оставался шанс, что Темный Лорд каким-нибудь образом сумеет натравить инопланетян на мир, который хочет завоевать. Рики помотал головой, признавая, что никогда не стал бы думать о такой ерунде, если бы не влип в настолько необычную историю.
«Мы ты спасибо».
Это слово Рики доводилось слышать, бывало, каждый день, но от людей. Он вспомнил, что вестники не различают полюсов, и стало так приятно, что они выучили это слово, хоть, может быть, не до конца понимают его смысл.
«И вам спасибо», — ответил Рики.
«Мы уход от твой дом».
«Прощайте», — сказал Рики.
Больше ему никто не ответил. Белое сияние постепенно стало таять. Вздохнув и отогнав грусть прощания подальше, ответственный ученик «Слизерина» Ричард Макарони приготовился разбираться с ожидающими его в реальной жизни проблемами самостоятельно.
Глава 27. Новые гости.
— Слышишь, хлопки? – в голосе Артура явственно различалась радость. – Аппарируют!
Они с Диком навалились на него и вытолкнули из операционной, так что он едва не полетел вниз по ступенькам.
Через секунду в комнату ворвался Гарри Поттер. За ним спешили другие колдуны и ведьмы в плащах. Сидя на нижней ступеньке, Рики, не отрываясь, следил за дядей Гарри. Крестный затормозил только напротив чашки, и такое выражение лица, знакомое Рики благодаря некоторым коллекционерам, с которыми общался папа, у него раньше не бывало.
Высокий молодой аврор вынес на руках Филипса и громко спросил, когда прибудут целители. Следом вытащили Робертсона. Кажется, на него наложили заглушающие чары, потому что его мимика менялась, когда он беззвучно открывал рот. Дядя Гарри остался один за прозрачной перегородкой.
Заклинания, произнесенного Гарри Поттером, никто не слышал. Чашка разлетелась вдребезги.
По телу Рики прошла судорога. Свои чувства, такие противоречивые, Рики не сразу смог назвать. Это была как будто потеря; но вместе с тем и освобождение.
Кто-то из друзей встряхнул его за плечи, прогоняя ощущения, в которых Рики хотел бы разобраться. «Совсем некстати», — подумал он, но выражать недовольство желания не было.
— Все вон отсюда, — рявкнул на детей, проходя мимо, Рон Уизли. Он торопился к Поттеру.
Отворачиваясь от операционной, Рики заметил Чайнсби, бывшего уже на ногах; очевидно, кто-то снял заклятье. Он непонимающе озирался и что-то говорил двум аврорам. В какой-то момент он указал на Рики с друзьями. Мальчики встали со ступеней и направились к выходу.
— Какого черта?! – материализовалась у них на пути Нимфадора Уизли.
— Мама, нам пришлось связать Виктора Чайнсби, потому что он подчинялся чашке, — пролепетал Артур.
Нимфадора раздраженно повела плечом, словно сгоняя муху.
— Правильно поступили! – отрезала она. – Я спрашиваю тебя не об этом, Артур Уизли. Как у вас хватило ума переместиться сюда?! Каким способом вы это сделали – тоже придется объяснить, — отвлеклась она, сверкнув глазами в сторону Рики. — Ребята, вы не оставите меня с сыном? Нам надо поговорить.
— Кажется, закончилось, — улыбнулся Дик, когда они отошли к стене возле двери, через которую ворвались авроры.
— Он очнется? – спрашивал Виктор у двух женщин, средних лет и совсем юной, которые уже возились с Тони. Наверное, они вошли, пока внимание отвлекала мама Артура, потому что сразу Рики их не заметил.
— Очнется. Но я не очень понимаю в маггловских методах, — обнадежила его та, что помоложе.
— Тебе, наверное, тоже нужно лечиться, — добавила другая. Суета заполонила всю комнату. У Рики создалось впечатление, что аппаратуру, которой так гордился Робертсон, разобрали по винтику, даже не прикасаясь к ней. Наблюдая со стороны, он наслаждался отстраненностью: быть действующим лицом за прошедшие полчаса ему порядком надоело.