Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
Шрифт:
Рики проснулся с трудом, словно ему мешали, удерживали на связи.
Утром он узнал, что все кончено. Арабелла больше не просыпалась.
Глава 5. Повсюду крестный!
Рики никогда не думал, что придется принимать в этом доме толпу колдунов и ведьм. Они все явились в обычной одежде, поскольку Люси Макарони пригласила также и соседей Арабеллы. Именно последние, вспоминал Рики, надоедали весь первый день. Рики их едва помнил. Впервые в жизни его не радовали принесенные кексы, печенье
— Ричард Макарони!
«Надо же, еще тебя принесла нелегкая!».
— Здравствуйте, господин директор, — отрывисто кивнул он. – Вы тоже?..
— Арабелла была моим добрым другом, — Альбус Дамблдор похлопал Рики по плечу как-то так, не дотрагиваясь, словно поглаживая на расстоянии. – Не ждал, что она опередит меня.
— Ваша смерть многих опечалит, — констатировал Рики, не задумываясь, что именно говорит.
— Приятно слышать такое от ученика. Вы хорошо держитесь, Ричард. Арабелла относилась к Вам ну очень пристрастно. А этот юноша…
— Питер, мой старший брат. Наш директор, профессор Дамблдор, — вяло отчеканил Рики, когда Пит подошел к ним.
— Родители захотят с Вами познакомиться, — кивнул Пит, не утруждаясь приветствием.
— Непременно, — пообещал директор; Рики всегда казалось, что он хорошо понимает чувства других.
— Какая необычная девушка, — обратил внимание брат на кого-то за спиной Дамблдора.
При виде ее в пассивной душе Рики что-то всколыхнулось, и он стиснул зубы.
«Патил! Если начнет гнать свои глупости, я ее вышвырну. Это не день рождения дяди Гарри, чтоб впадать тут в транс… Что?! Еще и Вриттер??!».
Но вредная репортерша лишь мелькнула в толпе и исчезла с глаз.
У знаменитой же прорицательницы, обвешанной четками и в диком чепчике, все же хватило ума правильно расшифровать опасные сигналы на его лице, так что она ограничилась соболезнованиями. После чего неловко замялась.
— Я договорилась с Гарри, что заберу одну из кошек, — сказала она.
— Я провожу Вас к маме, — вызвался Пит.
День был прекрасный, солнечный. Но в воздухе то и дело проскальзывала прохлада, похожая на осеннюю. На лужайке за домом Арабеллы собралось человек тридцать. Они недавно вернулись с кладбища. Организацию полностью взяло на себя бюро, выбранное Диего Макарони. Мама казалась прозрачной, как высосанная лимонная долька.
— Неужели мы больше никогда сюда не вернемся? – сказала она утром, обводя глазами дом.
А дом оказался собственностью чуть ли не Министерства Магии! По каким-то причинам Арабелле предоставили пожизненное право занимать его. Ее личные вещи и небольшие деньги переходили к Люси Макарони. И кошки.
Дома они держали канареек, и поэтому своей кошки у них не было. Перевозить всех кошек в лондонский дом Арабелле казалось абсурдом. Им следовало найти новых хозяев. И в этом нельзя не отдать должное
— Ричард, дорогой, храни тебя Бог, — его снова потрепали по щеке. Миссис Симмонс, одна из соседок.
Она собиралась уходить. Рики благодарно улыбнулся пожилой женщине: она согласилась забрать к себе Мявку. Рики понимал, что так для старой кошки лучше всего, можно сказать, что она вообще не переезжает, будет жить через два дома отсюда.
— Спасибо Вам, миссис Симмонс, — сказал он и погладил кошку на прощание.
— Я уже сказала вашей матери, что вы – желанные гости в моем доме в любое время. Только звоните предварительно.
Рики проводил ее до калитки. Задремавшая Мявка даже не заметила, как ее унесли.
Внезапно в нем заговорила совесть. Ведь остальных кошек, кроме Мистера Лапки, пристроил Поттер. Наплевав на недовольство крестным отцом, Рики решил найти его и поблагодарить сейчас, ведь неизвестно, как скоро они еще встретятся.
— Надо же, как тесен мир, — прозвучало сзади. Рики резко обернулся.
— Ты и в самом деле внук самой известной швахи в Англии, крестник знаменитого Гарри Поттера? – расплылась в хищной улыбке Рита Вриттер. Ее чрезмерно яркая помада напоминала кровь, которую она забыла стереть некоторое время назад; почему-то ее присутствие вызвало мысли о падали.
— Правда, что твоя мама была ее тайной дочерью? – продолжала Рита.
— Я знал, что у Вас нет такта, — ответил Рики; ее предположение вызвало желание истерически расхохотаться. – Но соблюдать приличия не вредно. Вас когда-нибудь били по морде? Честно?
Рита состроила наивную физиономию дурочки, и той доли секунды, которая ей на это понадобилась, хватило, чтоб самопишущее перо исчеркало полпергамента. «Мальчик, склонный к насилию…» — представил Рики. Не дожидаясь ответа, он развернулся, обогнул дом и вошел с парадного хода.
Он едва не столкнулся с профессором Люпином, не нашедшим лучшего, чем порог, места читать газету. Но при виде Рики он быстро опомнился и вцепился в его плечо крепкой хваткой, достойной истинного оборотня.
— Ричард, — начал бывший преподаватель, — я, конечно, не имею никакого права у тебя выпытывать, а ты не обязан отвечать.
Рики согласно кивнул, радуясь, что хоть один представитель гриффиндорской мафии это признает. Собеседник, очевидно, воспринял его жест как позволение продолжать.
— Но ты не можешь не понимать, что нередко твои необъяснимые действия ставят нас в тупик и усугубляют… Где мы можем поговорить без свидетелей?
Люпин не хочет быть застуканным соратниками? Это что-то новенькое! Рики нисколько не опасался его, поэтому не возражал.
— В моей комнате, — сказал он и начал подниматься, оказывая дорогу.
Профессор не стал закрывать дверь, вместо того сразу протянул ему газету.
— На развороте, — пояснил он.
Рики, конечно, подозревал очередной шедевр от Вриттер… На фотографии он немедля узнал себя и друзей, а также место, где он был всего однажды.