Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
Шрифт:
Между прочим, явившись с моря, она меня первым делом едва не придушила в прямом смысле. Не думал, что эта малявка такая сильная! Дядя Рон лично ее оттаскивал. Впрочем, нет худа без добра: он все-таки вернет ей ее амулеты, которые она тебе одалживала. Дядюшка Малфой их дважды проверял, второй раз – за плату, хоть тетка Гермиона и возмущалась, зато это несколько поумерило панику дяди Рона. Но сестричка Гермиона на меня уже меньше дуется. А вот тебя ей прям на блюдечке подай, даже не знаю, как дальше быть».
Артур сообщил, что
Большую часть писем Рики прочел в своей комнате, находясь один дома, потому что все опять разбежались по делам. Ракета занималась любимым делом – спала. Мистер Лапка отбирал у Рики прочитанные пергаменты, грыз их и гонял по полу – он всегда любил бумагу.
Вдруг внизу настойчиво задребезжал дверной звонок. Рики, протянувший было руку к очередному конверту, поплелся открывать. Его это раздражало, потому что беседовать с посторонними настроения не было, а у всех домашних имелись ключи. Впрочем, у позвонившего тоже – на лестнице Рики услышал скрежет в замке, и было повернулся обратно. В проеме на фоне солнечного света возникло озабоченное лицо и крепкая фигура миссис Дуглас. Экономка решительной поступью вошла и огляделась.
— Рики, что происходит? – претенциозно спросила она, заметив его.
— Если вы здесь, то все прекрасно, — улыбнулся Рики.
— Все-таки, я бы хотела знать, — возобновила тему миссис Дуглас, поставив чайник на кухне; она любила последовательность во всем. – Детектив нашел меня в Плимуте прямо на пляже! Мои соседки по пансиону перепугались, как курицы!
Рики глубоко вздохнул, приступая к длительному разъяснению всех пропущенных ею обстоятельств.
Миссис Дуглас постепенно перестала сердиться. Она очень хорошо, как оказалось, понимала значение Арабеллы Фигг для матери Рики.
— Я виделась с ней пару раз много лет назад, — добавила она, глубоко задумавшись.
— А разве Арабелла приезжала сюда? – удивился Рики. Он не помнил ничего подобного.
— Нет, при мне – нет, но она приезжала как-то на выставку мистера Макарони, — автоматически ответила экономка; от новостей Рики она помрачнела и глубоко задумалась. – А ты, Ричард, как себя чувствуешь?
— Мне уже лучше, — неопределенно кивнул Рики, — Дан меня выслушала. Она считает, что… — он замялся, ведь миссис Дуглас не следовало проговариваться ни о чем, связанном с магией, — переезд может пойти нам на пользу.
— Она – хорошая девочка, — одобрительно кивнула миссис Дуглас. – Значит, переезд, — повторила она отрешенно.
— Вы поедете с нами? – с надеждой спросил Рики.
— Конечно, поеду, — сердито вскинулась миссис Дуглас. – Ради кого мне тут оставаться? Значит, в доме нужно прибраться…
—
— Я сама займусь своими обязанностями, — объявила экономка и деловито огляделась. – Что тебе вкусненького?
Рики вернулся в свою комнату в более ровном расположении духа. Ведь, если все останется, как дома, то что же, собственно, изменится?
Он вскрыл конверт от Эдгара, в котором тот с патетическим самоотречением желал ему счастливого пути.
«Так скоро? – поначалу усмехнулся Рики. – А ведь действительно, осталась всего неделя…»
Рики поскорее переключил все внимание на чтение.
Эди удивляло его родство с Арабеллой, а поскольку маги вообще любили ахать по данному поводу, Рики не особо заинтересовался этой темой, да и следующей тоже. Потому что Эдгар выразил свое порицание ему по поводу, о котором сам Рики даже не задумался, но о котором ему напоминали не впервые.
«…Джим Поттер, мой кузен, этого своего котика просто-таки обожает. Он всем хвастается, что кот умеет, это ведь Пит научил его кувыркаться через голову? При том, когда взрослых поблизости нет, Джим жалуется на твою жадность и клянется в страшной мести за то, что ты хотел отобрать его Тигра. При мне он говорил это Рози Гойл (ужас, а не девчонка, обжора кровожадная, хотя по виду и не скажешь), так вот она с ним полностью согласилась, и они даже не подрались!»
«Вот так прогресс! Взрослеют детки», — подумал Рики.
«…И постарайся в итальянской школе ни во что не впутываться. Я знаю, что там рядом море, надеюсь, ты не вздумаешь купаться ночью и что еще. Если получится общаться с русалками, будь осторожен, мало ли что им взбредет в голову…»
«Спасибо, Эди! Прямо фонтан ценных идей!» — обрадовался Рики, стараясь не допускать к себе подкатывающую грусть. Ко всему прочему, он вспомнил о маленькой русалке, с которой познакомился в «Хогвартсе». Вдруг она будет ждать его? Ведь больше никто в школе, кроме Альбуса Дамблдора, не говорит на языке русалок, а у директора вряд ли хватит времени на беседы с русаленком.
«Решение принято, — напомнил себе Рики, — и вообще, я через полгода вернусь».
Слизеринец с удовольствием проштудировал все список не рекомендованных Эдгаром занятий. Он составлял примерно треть от всего письма.
Кот Мистер Лапка, прошедший ветеринарное освидетельствование и прочую волокиту, несомненно, переезжал со всем семейством. С канарейками Пита поначалу возникли сложности. Старший брат Рики не был уверен, что они хорошо перенесут перелет. Кажется, одна из них, наконец, собиралась снести яйцо. Кроме того, в последнее время он был так занят, что времени для птичек почти не оставалось. Сообразуясь с обстоятельствами, Питер принял взрослое решение найти приятеля, которому сможет временно доверить заботу о питомцах до своего возвращения.