Римское дело комиссара Сартори
Шрифт:
— У вашей подруги были сбережения?
— Да, конечно. И у меня есть.
— Она их держит дома?
— Нет, в банке. Я тоже держу сбережения в банке.
— В одном и том же банке?
— Да.
— В каком?
— В Неаполитанском банке.
— На какой улице?
— Около Парламента. Да, улица Парламентская. Мы часто ходить слушать дискуссии депутатов. — Она улыбнулась. — Мы много смеяться. Все говорить, говорить, словами большими, как колеса грузовиков, а дела всегда идти плохо.
Корона записывал.
Комиссар огляделся. Мебель, разбросанные повсюду вещи не
— Позвольте мне взглянуть на вашу комнату.
— Мою комнату?
— Да. Подумайте хорошенько. Вы можете отказаться, если хотите. Ордера у меня нет.
— Прошу.
Харриет провела обоих мужчин по коридору, открыла дверь напротив двери Кати и отошла в сторону, пропуская комиссара.
Казалось, это комната подростка. Преобладало белое и розовое. Старинная деревянная кровать под балдахином, украшенным белыми кружевами, с длинными вуалями, спускающимися до ковра. Большая кукла с черными волосами выделялась у изголовья. На кресле два медвежонка и ослик из Сардинии «вели беседу» о таинственных происшествиях. Духи, «ее духи», заполняли каждый угол большой комнаты. У Сартори было впечатление, что открылась дверь на другую планету. За стеклами закрытого окна ветер забавлялся длинными, вьющимися растениями из зеленых и желтых лап. Налево от окна вся стена покрыта огромной увеличенной фотографией с видом ночного города, возможно, Стокгольма. Туалетный столик напоминал витрину парфюмерного магазина.
Харриет держала глаза опущенными, будто стыдилась показывать то, что, должно быть, считала своим интимным.
— Вам больше нечего сказать нам? — спросил Сартори.
Девушка тряхнула длинными светло-русыми волосами, давая понять, что сказала все.
— Если будут для нас новости, сразу же дайте знать в Центральное управление. Меня зовут Сартори.
У него было искушение пожать ей руку, но он передумал.
«Гранкио Адзурро»
Ему пришлось почти на ощупь пробираться между столиками, стульями, извивающимися, как эквилибристы, официантами и танцующими парами, то и дело сталкиваясь с кем-нибудь, невольно касаясь чьего-то обнаженного плеча или чьей-то открытой спины. В «Гранкио Адзурро» площадь открытого женского тела можно измерять десятками метров.
Это был модный ночной клуб, где в определенное время начиналась программа довольно безвкусного и шумного кабаре. Был здесь и «стрип» в виде шуточного номера, не выходящий, правда, за пределы, дозволенные Уголовным кодексом. На танцплощадке, окутанной люминесцентной темнотой, силуэты создавали видимость танца под оркестр, состоящий из пяти длинноволосых молодых людей в желто-зеленых, как у папской гвардии, удлиненных куртках.
Сартори сразу же направился к противоположной стороне, рассекая массу, находящуюся в состоянии транса.
Джино Саличе, директор этого заведения, с которым он познакомился еще днем, приветственно махнул ему рукой. Навстречу комиссару бросилась грациозная темноволосая девушка в вечернем платье, которое могло бы закрыть разве что коробку спичек.
—
Джино Саличе издал рык слона и оттащил девушку от комиссара.
— Катись отсюда, дура!.. Это же законник! — выкрикнул он. Затем, изменив тон и выражение лица, повернулся к комиссару: — Доктор, уважаемый, какая честь! Вы прибыли вовремя. Видите, что творится? И так каждый вечер, хвала Господу и Сан-Антонио. Но что я говорю? Проходите, проходите, я предложу вам виски, какого вы никогда в жизни не пили.
В его жестах, словах и суетливости явно проступал Неаполь.
Сартори коротко ответил:
— Он прибыл?
— А как же!.. Точно, как взносы. Когда пробило полночь, появился здесь, как Луна в Марекьяро. Всегда в поисках Кати, порази его Бог.
— Где он?
— В комнате шведки. Я провожу вас.
— Не надо. Вы мне покажите.
Они прошли из «ада» в плохо освещенный коридор, пахнущий плесенью и подвалом.
— Спасибо.
Комиссар толкнул дверь без стука. Харриет прихорашивалась перед зеркалом. Высокая, хорошо сложенная — ничего лишнего, — в зеленоватом, полупрозрачном костюме «куклы», она, казалось, заполнила собой комнату. В углу, в маленьком неудобном креслице, сидел тонкий светловолосый юноша, одетый элегантно, но немного вульгарно. Единственно приятной особенностью его внешности были очки в позолоченной оправе.
— О, мой прекрасный комиссар! — воскликнула девушка, резко повернувшись к вошедшему. От радостного удивления у нее вытянулось лицо. Что-то в ее глазах вызвало глубокое смущение у Сартори. Но оно длилось лишь несколько мгновений, потому что сразу же внимание полицейского переместилось на испуганного блондинчика.
— Ну, я пойду, — заторопился юноша.
— Я искал именно вас, — остановил его комиссар. — Вы друг Катерины Машинелли, верно?
— Ну да!..
— У меня к вам есть несколько вопросов, — продолжал Сартори, придавая голосу непринужденный тон. — Садитесь, пожалуйста. — Блондинчик повиновался. — Как вы знаете, синьорина Машинелли несколько дней назад пропала, и полиция по сигналу синьорины, присутствующей здесь, ищет ее.
— Я тоже ее ищу, — произнес юноша еле слышным голосом.
— Где? Здесь, в ночном клубе?
Блондинчик покраснел.
— Вчера я съездил в Пескару. — запротестовал он. — Я подумал, что Катя уехала к матери. Надеялся на это. Но.
— Что «но»?
— Но не нашел ее.
Комиссар устроился на маленькой скамеечке между юношей и девушкой, прикурил сигарету. С виду он размышлял. В действительности присутствие Харриет, нанизывающей на себя «боевой арсенал» из черных кружев, мешало ему сосредоточиться.
— Ваше имя Тото? — возобновил расспросы полицейский.
— Меня называют так. Мое настоящее имя Сальваторе. Дамма Сальваторе.
— Римлянин?
— Ну, не совсем!.. Я родился в Анцио. Моя семья еще живет там. Именно в Анцио я и познакомился с Катериной, три года назад. Она служила няней в одной богатой семье. По крайней мере, так мне сказала.
— Вы помните фамилию этой семьи?
— Нет. Никогда не интересовался.
— Вы работали там?
— Я бухгалтер в фирме «Экко».