Рискованный маскарад, или Все его маски
Шрифт:
Присутствующие оборачивались на него, целеутремленно шагавшего по проходу к алтарю. Взгляды их выражали удивление и неодобрение, но он, не замечая их, смотрел только на свою жену.
Она словно почувствовала его взор, обернулась. Роскошное серебристое платье лишь подчеркивало ее бледность и печальный вид. Но вот она увидела своего мужа, и без того большие глаза ее, казалось, увеличились вдвое. Она смотрела на него, будто не узнавая, или не веря, что перед ней Саймон. А рядом с ней, на месте жениха, стоял Генри Лайс!
Шелтон пришел в бешенство.
— Какого черта?!
Священник покачнулся и стал неистово креститься, большая часть людей, находившихся в часовне, последовала его примеру. Но были и такие, кто замер на месте и ошеломленно смотрел на «воскресшего» Саймона.
Ситуацию разрядила Ева. Она ахнула и лишилась чувств. Ее подхватил Генри. Но Саймон не желал, чтобы кто-то, кроме него, прикасался к его жене. Он подскочил к Лайсу и забрал у него свою жену. Он уложил Еву на скамью и опустился рядом с ней на колени.
— Ева, любимая моя, — шептал он, осторожно шлепая ее ладонью по щекам. Ресницы девушки затрепетали, и Ева отрыла глаза. Она смотрела на Саймона и, казалось, изнутри наполнялась чудесным светом, столько любви и нежности было в ее взгляде.
— Саймон… — прошептала она, ласково касаясь кончиками пальцев его щеки. И вдруг блаженно выдохнула: — Живой…
Саймон забыл обо всем рядом с ней. Он таял от одного лишь прикосновения ее пальчиков, постепенно превращаясь из комка нервов, коим являлся последнее время, в живого человека. Напряжение отпускало, зато вернулась боль от не зажившей раны, которая усиливалась с каждой секундой. Даже, кажется, стало больнее, чем раньше. В ушах зашумело, а в глазах стало темнеть. Только бы самому не лишиться сознания! Он зажмурился, потряс головой, но становилось только хуже.
— Саймон, что с тобой? — будто издалека донесся до него испуганный голос жены.
А он старательно дышал. Вдох, выдох, вдох, выдох… Боль осталась, но он уже мог поднять голову, справился с собой, сумел вытерпеть.
Ева сидела на скамье и с тревогой смотрела на него.
— Все в порядке, — с трудом смог выдавить Саймон, он поднялся с колен и тоже сел рядом с ней. Он оглядел столпившихся вокруг них людей и, недобро прищурившись, поинтересовался: — А что здесь происходит?
87.
Гвен никогда не думала, что поездка в экипаже может быть столь опасной. Удивительно, что у ее несчастной кареты не отлетели сразу все четыре колеса, и она не развалилась на части! И чудо, что сама Гвен не свернула себе шею! Зато она отбила себе весь зад на ухабах и пару раз основательно приложилась лбом о стенку, по которой она неистово стучала, пытаясь привлечь внимание Шелтона. Она кричала, звонила в колокольчик, призывая Саймона остановить экипаж и позволить ей сойти, но тот не слышал ее.
И привез ее прямо в замок Корби! Чтоб ему было пусто! Так ему и надо, что его жена собирается наставить ему рога!
Дверца кареты распахнулась, и на свет Божий выполз помятый
***
Баронесса вошла в часовню за секунду до того, как Ева упала в обморок. Но и этой секунды хватило Гвен, чтобы оценить обстановку и увидеть всех главных действующих лиц разыгравшейся в храме трагикомедии.
У алтаря стояла Ева, а рядом с ней Генри. Гвен так и приросла к месту. Никто не обращал на нее внимания, все взгляды были прикованы к Саймону и Еве.
А Гвен… она была раздавлена, она забыла, как дышать, и судорожно хватала ртом воздух, как вытащенная из воды рыба.
Она и боялась, и желала увидеть Лайса, до этого самого мгновения… Желала — но только не в качестве жениха своей племянницы.
Почему? Как такое могло быть? Неужели он любит Еву? Или это брак по расчету?
Гвен не помнила, как оказалась снова во дворе. Она пребывала в таком смятении чувств, что некоторое время просто стояла, тупо глядя перед собой. Стражника с подозрительным взглядом она больше не замечала, да и все вокруг перестало волновать ее.
Генри… Ее Генри… Ее любовь! Женится на другой!..
Но на что она надеялась? Она ведь понимала, что они с Лайсом не пара. Почему же тогда такое сильное разочарование? Отчего так больно? Лучше бы она никогда его не знала!
Грудь так стеснило, что слезы сами собой выступили на глазах. Гевин, Гевин, если ты сейчас заплачешь — ты точно будешь разоблачен!.. Нужно что-то делать. Нужно убираться из замка.
Пум-Пуф! Это имя вывело Гвен из ступора. Она должна отыскать своего маленького любимца и покинуть пределы замка как можно быстрее.
Но где Пуф может быть? О том, что он не спасся, и его здесь нет, Гвен даже думать не хотела. Судьба и так никогда не была благосклонна к ней, не может же она отнять у Гвен самое дорогое, что у нее когда-либо было! Ее маленького, единственного, верного друга!
Гвен подошла к своей карете и обратилась к Джозефу, молчаливо сидящему на козлах:
— Езжай обратно к воротам и жди меня там.
Кучер кивнул и тронул лошадей.
Гвен же направилась к дому. И вдруг в саду, совсем неподалеку, она увидела того, за кем и приехала, рискуя всем, — своего любимчика, которого выгуливала ее бывшая горничная Джейн.
Заметив молодого, статного, хорошо одетого дворянина, идущего прямо к ней, служанка сразу зарделась, расправила плечи и принялась старательно обстреливать приближающегося глазками.
А Пум-Пуф внимания на баронессу не обращал, очередной куст гораздо больше был интересен ему. И, лишь когда Гвен подошла к нему довольно близко, он вдруг вскинул на нее голову, принюхался и с радостным взвизгом кинулся к любимой хозяйке.
Джейн, наконец, тоже узнала баронессу. Глаза служанки изумленно округлились, и она тут же затараторила: