Роковая восьмерка
Шрифт:
— Я не нахожу мертвецов на своем диване.
— Ну, а мне не рассекали ножом бровь в пьяной трактирной драке.
— Это было сто лет назад.
— Вот как? А мертвый парень на моем диване былвчера. Прошло уже с этого прискорбного случая целых двадцать четыре часа.
Морелли оттолкнулся от стола.
— Мне нужно возвращаться на работу. Постарайся не попадать в неприятности.
И ушел бороться с преступниками. В отличие от меня, у которой не имелось преступников, чтобы с ними бороться. Единственное
— Не можете ли заглянуть ко мне в офис? — спросил он. — Хотел бы с вами поговорить.
Пока я, проехав через весь центр, кружила по улице, выискивая, где бы припарковаться, получила еще один звонок на сотовый.
— Он же недоумок, — заявила Валери. — Ты не предупредила, что он недоумок.
— Кто?
— Альберт Клаун. И что это он вечно нависает надо мной? Порой чувствую, что буквально дышит мне в затылок.
— Он совершенно безвреден. Попытайся представить, что он домашнее животное.
— Золотистый ретривер.
— Скорее, гигантский хомяк.
— Я типа надеялась, что он женится на мне, — посетовала Валери. — И думала, он выше.
— Валери, это не свидание. А работа. Где он сейчас?
— Вышел в соседнюю дверь. Там что-то случилось с торговым автоматом, раздающим стиральный порошок.
— Шеф твой — хороший парень. Может, чуток надоедливый. Но он не уволит тебя за пролитый куриный суп. На самом деле, он даже купит тебе взамен ланч. Подумай хорошенько.
— И мне не стоило надевать эти туфли, — пожаловалась Валери. — Я надела все не то.
Я отсоединилась и нашла место на улице напротив конторы Себринга, где припарковаться. Сунула четвертак в счетчик и убедилась, что тот сработал… Мне не нужен еще один штраф за парковку. Я еще последний не оплатила.
Секретарша провела меня наверх и препроводила в личный кабинет Себринга. Тот уже ждал меня. И с ним была Джин Эллен Барроуз.
Я протянула руку Себрингу.
— Рада видеть вас снова, — поздоровалась я. И кивнула Джин Эллен. Та в ответ улыбнулась. — Догадываюсь, что ты осталась без работы, — сказала я ей.
— Да. Но собираюсь попозже сегодня полететь в Пуэрто-Рико за НЯС для Леса. Перед отъездом хочу поделиться с тобой насчет Содера. Стоит тому верить или нет, Содер заявлял, что Энни в опасности. В чем беда, он конкретно не говорил, но чувствовал, что Эвелин неспособна защитить дочь. Мне не удалось вычислить Энни, но я поняла, что Дотти — связь… слабая ниточка. Поэтому и охраняла ее.
— А что насчет черного хода? Он-то оставался без прикрытия.
— Я установила в доме прослушку, — сказала Джин Эллен. — И знала, что ты там.
— В доме прослушка, а ты все-таки не смогла
— Они не упоминали ее местонахождение. Ты засветила меня до того, как я смогла отследить Дотти до Эвелин.
— А что насчет Содера? Что это за разборки в книжном магазине и в доме Дотти?
— Содер дурак. Думал, что сможет запугать подругу, и она разговорится.
— Зачем ты говоришь мне все это?
Джин Эллен пожала плечами:
— Из профессиональной вежливости.
Я посмотрела мимо нее на Себринга:
— Вас это дело продолжает интересовать?
— Разве что Содер восстанет из мертвых.
— А ваше мнение? По-вашему, Энни в опасности?
— Кто-то убил ее отца, — заметил Себринг. — Плохой знак. Если, конечно, не мать Энни наняла киллера. Тогда все сходится.
— А никто из вас не знает, как в эту головоломку укладывается Эдди Абруцци?
— Ему принадлежал бар Содера, — сказала Джин Эллен. — И Содер боялся Эдди. Если Энни в опасности, то угроза могла быть связана с Абруцци. Ничего конкретного, просто нюх.
— Я слышал, ты нашла Содера на своем диване, — обратился ко мне Себринг. — Ты знаешь, что это значит?
— В диване завелись вши смерти?
Себринг улыбнулся, чуть не ослепив меня своими зубами.
— Вшей смерти не вытравишь, — сказал он. — Коли завелись, то там и останутся.
Я покинула офис на этой радостной ноте. Села в машину и минуту переваривала новую информацию. Что это значит? Да мало что значит. Просто подстегнуло мой страх, что Эвелин, прихватив Энни, сбежала не просто от Содера, а и от Абруцци.
Опять позвонила Валери:
— Если я пойду на ланч с Албертом, это будет считаться свиданием?
— Только если он сдерет с тебя одежду.
Я отсоединилась и завела мотор. И собралась вернуться в Бург и поговорить с матерью Дотти. У нее единственной была связь с дочерью. Если мать Дотти скажет дочери и Эвелин, что все в ажуре и можно вернуться домой, то я сорвусь с крючка. И поеду в торговые ряды делать маникюр.
Миссис Паловски открыла дверь и вздохнула при виде меня.
— О боже, — сказала она.
Будто эти вши смерти — зараза какая-то. Я ободряюще улыбнулась ей и помахала пальчиком:
— Привет. Надеюсь, я не помешала.
— Совсем нет, милая. Я слышала о Стивене Содере. Не знаю, что и думать.
— Я тоже, — призналась я. — Понятия не имею, почему его положили на мой диван. — Меня передернуло. — Очень странно. По крайней мере, его убили не в моей квартире. Его принесли. — Говоря так, я понимала, что звучит неубедительно. Разрезанные надвое трупы весьма редко оставляют на диванах девушек. — Дело в том, миссис Паловски, что мне в самом деле нужно поговорить с Дотти. Надеюсь, она услышит о Содере и свяжется со мной.