Роковой поцелуй
Шрифт:
Анна снова выглянула в окно. Экипаж как раз миновал деревья, за которыми стоял дом, и взгляду открылась идиллическая картина. У подножия холма весело журчал ручей, вливаясь в небольшой пруд. За прудом ровный луг, постепенно поднимаясь, заканчивался величественными дубами. Однако вместо романтической виллы или хотя бы типичного коттеджа в английском стиле, которые Анна ожидала увидеть, на холме красовалось помпезного вида квадратное строение унылого серого цвета. Приземистый, с узкими
– О Боже! – вырвалось у Анны.
– Похоже на тюрьму. – Сэр Финеас наклонил голову набок. – Но мне нравится.
– А мне нет, – честно призналась Анна, нахмурившись и прикидывая, что же здесь можно изменить. – Возможно, графу стоило бы сделать парадную лестницу шире. Или выкрасить белым портик, чтобы скрыть эту жуткую дверь.
– Да, это оживило бы его, – согласился сэр Финеас, задумчиво прищурившись. – И плющ не помешал бы.
– И пара клумб. Вдоль стены, той, которая пониже. «В самом деле, просто посадить цветы вдоль дорожки, что ведет к дому, – думала Анна, – это смягчило бы суровый вид дома. А у входа устроить небольшой фонтан. Или поставить статуи в греческом стиле».
– Ты хорошо сделала, дорогая, что приехала. – Сэр Финеас похлопал внучку по колену. – Этому дому явно не хватает женского присутствия.
Анна почувствовала прилив энтузиазма. Каким бы неприветливым ни казался Грейли-Хаус, какими бы злокозненными ни были его обитатели – она добьется успеха. Она была уверена.
Карета остановилась. Лакей открыл дверцу. Как только он опустил подножку, Анна вышла из экипажа, с интересом оглядываясь вокруг. Вблизи дом выглядел не так мрачно и даже, пожалуй, величественно.
По усыпанной мелким гравием дорожке она отошла в сторону, чтобы лучше разглядеть его. В этот момент подъ-ехал граф. Весь в пыли, с развязанным платком, обнажавшим загорелую шею, он не подавал и признаков усталости. Едва он слез с лошади и передал поводья груму, как в дверном проеме возник пожилой слуга, который с воплем «Мой господин! « бросился вниз по ступеням.
Похлопав лошадь напоследок, граф спокойно повернулся к нему.
– Что нового, Дженкинс? Кто на этот раз пал жертвой?
– Только служанка с нижнего этажа. Неделя прошла относительно спокойно.
– Отлично. Я объехал арендаторов по пути. Они перекрывают крыши.
– Да, господин, мистер Далматл сообщил мне об этом только сегодня утром.
Анна с удивлением посмотрела на Грейли. Лично объезжать арендаторов? Интересно. Очень интересно. Обычно этим
Внезапная волна веселья заставила девушку улыбнуться. Граф поймал ее взгляд, его брови удивленно поднялись вверх, лицо смягчилось, и он уже собрался что-то сказать, как дворецкий чем-то привлек его внимание, и граф повернулся к нему. Сделавшей уже было шаг ему навстречу Анне едва удалось не выдать своего разочарования. Хотя она и прежде часто видела графа в безукоризненно щегольском костюме, никогда раньше он не казался ей таким привлекательным и мужественным, как сейчас. Анна заставила себя отвернуться, чувствуя, что в последнее время ей все труднее и труднее обуздать свои чувства. Кроме того, в дороге ей всегда хотелось есть, тем более что утром они с дедом ограничились лишь несколькими тостами с джемом. Как только они устроятся, надо будет напомнить о ленче.
Внезапный крик удивил ее. Огромная дубовая дверь распахнулась и выпустила толстуху, которая в развевающемся платье неслась им навстречу, насколько позволяли ее могучие бедра. Казалось, от ее топота содрогались стены. Чепец и связка ключей на том месте, где у человека должна быть талия, наводили на мысль, что в странной интермедии задействована экономка. Несчастная женщина чуть ли не скатилась со ступенек и, подлетев к графу, остановилась с несчастным видом.
– Милорд, вы здесь! Слава богу! – всплеснув руками, заголосила она. – У нас чума!
У графа потемнело лицо.
– Дети здоровы?
– Избави боже, милорд, я говорю о другой чуме. О библейской.
– О библейской? – удивился сэр Финеас. – Мы приехали как раз вовремя, чтобы увидеть, как полчища саранчи пожирают домочадцев. Надеюсь, съестное насекомые не тронут – я жутко голоден.
Экономка воздела руки к небу.
– Жабы! Огромные! В бородавках!
Лицо графа приняло разъяренное выражение.
– Сколько?
– Много, очень много! В вашей спальне! Они до смерти напугали бедняжку Лили, когда она зашла убрать вашу комнату.
– Это дети! – мрачно констатировал граф Грейли. Экономка сложила руки на необъятной груди.
– Они не нарочно.
– Где Ледбетер?
– Едва завидев этих тварей, бездельник своими воплями переполошил весь дом. Говорит, что видеть не может, как эти скользкие твари копошатся в вашей постели.
Из дома донесся вопль, затем раздался звук, будто что-то тяжелое упало и разбилось. Экономка пискнула:
– Только бы не ваза, которую вы прислали из Лондона!
– Черт! Это была римская погребальная урна! – Граф в три прыжка вознесся вверх по лестнице. – Мисс Стиб-бонс, пришлите в мою комнату лакея с ведром.
Конец ознакомительного фрагмента.