Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ронины из Ако или Повесть о сорока семи верных вассалах

Осараги Дзиро

Шрифт:

— Прошу прощенья, но хотелось бы знать, как вы… с его милостью Тисакой?..

Он хотел спросить, что, собственно, связывает Осэн с командором клана Уэсуги. Собеседница многозначительно улыбнулась в ответ с присущим ей обаянием:

— Оставляю вам догадываться о том, что нас с ним связывает. Могу только сказать, что я ему многим обязана и ради этого человека готова, если надо, рискнуть жизнью.

— Вот как? Значит, вы давно знакомы?

— Да, пожалуй, уже года три будет.

Три года — совсем не малый срок. Хотя по дороге в Ако он и слышал, что Осэн разбойница, но… не слишком ли странная связь между разбойницей и командором могущественного клана? А может

быть, загадочный и непредсказуемый Тисака просто прикармливает таких, как Осэн, словно бродячих кошек, чтобы в нужную минуту использовать их для дела? Что же, ведь есть своя тайная охранная и сыскная служба у сёгунов. А уж такой интриган-царедворец, как Янагисава, по слухам, и вовсе содержит целый штат специалистов, поднаторевших в искусстве шпионажа ниндзюцу — на них только и опирается. Если учесть все это, и в данном случае с Осэн вполне может быть так же.

Припоминая, как держался Хёбу Тисака, когда Хэйсити Кобаяси привел его в усадьбу, Хаято взглянул на Осэн.

— А что, наверное, кроме нас с вами, в Ако есть и другие его лазутчики? — открыто задал он давно наболевший вопрос.

— Есть, — словно эхо, внятно ответила Осэн. — Только ни я сама и никто другой понятия не имеем, кто там еще есть и чем именно занимается. Но…

Она стрельнула глазами из-под полуприкрытых век на копию письма Кураноскэ.

— Но я не думаю, что кому-нибудь еще удалось разжиться такой добычей. Вот уж действительно повезло. Право, даже завидно. Однако я вас тоже кое-чем могу удивить — такое покажу!..

— В связи с замком?

— Ох, нет, это я сболтнула лишнее. Так, сорвалось с языка, — засмеялась Осэн, словно обволакивая Хаято своим манящим взором.

Тем временем в Эдо, в подворье Уэсуги, что в Сироганэ, Хёбу Тисака сидел с гостем у жаровни-хибати. [108] Как обычно бывает в дождливый сезон, ливень не прекращался уже дня три. В округе было много деревьев, которые затеняли дом, отчего стены и соломенные циновки еще более пропитывались сыростью. Похоже, сырость раздражала хозяина. Нынче с утра он постарался всыпать побольше угля в жаровню, чтобы хорошенько просушить помещение. Посидеть у жаровни собрались только сегодня — в виде исключения. Хёбу молча палочкой чертил на золе письмена, а гость внимательно следил и кивал, когда в горшке появлялся очередной иероглиф.

108

Хибати — небольшая круглая жаровня в виде керамического горшка, которая используется также как «грелка» после того, как угли прогорают.

— Ну, все понял? — требовательно бросил Хёбу, кончив писать.

— Так точно.

Гость склонил голову в учтивом поклоне. Одежда на нем была ветхая и рваная, но по манерам можно было признать в госте человека отважного и незаурядного.

Покосившись на серое небо, просвечивающее за стекающими со стрех дождевыми струями, Хёбу чуть слышно пробормотал:

— Вот ведь зарядил…

Эти упавшие в никуда слова косвенно были связаны со следующим вопросом, обращенным к гостю:

— Когда отправляешься?

— Да сегодня вечером.

— Дело важное. Ты уж постарайся там, — вымолвил Хёбу с такой теплотой в голосе, будто хотел похлопать гостя по плечу.

Когда гость ушел, Хёбу наведался в отхожее место, а на обратном пути зашел в баню. Там уже топили, готовя ванну-фуро,

и в лицо ему пахнуло паром, смешанным с древесным ароматом. На крышке ванны дремали, свернувшись клубочком, три кошки, неизвестно когда пробравшиеся сюда. Заслышав шаги, они приоткрыли глаза и посмотрели на хозяина. Заметив, что крышка ванны в одном месте слегка отогнулась, Хёбу нагнулся и поправил ее. Потом почесал брюхо одной из кошек, которая блаженно раскинула лапы, перевернувшись на спину.

— Ну, хорошо, небось, тебе? — обратился он к кошке, будто к человеку.

Та широко зевнула в блаженной истоме. Дождь мерно барабанил по крыше. В бане было жарко. Хёбу, почесывая пальцами мягкую шерстку, сам от удовольствия прищурился, но в это время в голове его, должно быть, метались, словно взметенные порывом ветра, тревожные мысли, и зрачки беспокойно перебегали с места на место. Во дворе раскачивались под дождем отяжелевшие от влаги кроны деревьев и слышался монотонный звук бьющих о землю капель.

Увидев, что кошка снова уснула, свернувшись клубком, Хёбу убрал руку. Выходя из бани, он тихонько отворил дверь. Направляясь к себе в комнату, вышел в коридор и там столкнулся с самураем, который его разыскивал.

— Пожаловал господин Мацубара.

— Мацубара? — переспросил Хёбу, сдвинув брови.

Татию Мацубара был доверенным порученцем Кодзукэноскэ Киры.

— Скажи, пусть подождет! — сухо сказал Хёбу.

Не оборачиваясь, он прошел к себе в комнату, присел к хибати и снова взял палочку для перемешивания углей. Сам процесс письма на золе его успокаивал. Он что-то писал, стирал, снова записывал то, что приходило в голову, словно студент в классе перед исписанной доской, упорно доискивающийся решения задачи. От тяжких раздумий на лбу его, склоненном к жаровне, выступили глубокие морщины, лицо омрачилось.

Тем временем Татию Мацубара ждал хозяина посреди просторной пустой гостиной.

— Извините, что задержался, — сказал Хёбу, появляясь наконец в гостиной после того, как достаточно долго продержал гостя в ожидании.

Опустившись на татами, он хлопнул в ладоши и велел молодому прислужнику-самураю принести горячего чаю.

— Льет как из ведра!

— Да уж… — согласился гость, слегка приподнявшись на коленях. Похоже было на то, что у него срочный разговор.

— Тут у нас не то что в центре города. Дороги ни к черту не годятся, так что ежели дождь зарядит дня на три, то потом еще дней пять по улице не пройдешь!

Сделав это глубокомысленное замечание, Хёбу предложил гостю чаю, который как раз только что принесли.

Татию взял чашку в ладони, но при этом явно не мог усидеть на месте и все порывался прервать разглагольствования хозяина.

— Что его светлость? Здоров ли?

— Благодарствуем. Вот как раз сегодня они просили меня к вам наведаться и узнать, как там…

— А-а!

— Его светлость беспокоятся, требуют выяснить обстановку.

— Это где же — «там»? — переспросил Хёбу и уточнил: — Обстановку в Ако, что ли?

— Да, ну, вообще… В смысле, сдадут все-таки замок или будут оборонять?

— А-а… Тут ясности нет, так что сколько ни пытайте, все равно я ответить затрудняюсь. Только это вас тревожить не должно.

— Но как же… Его светлость, когда будет слушать мой доклад, наверняка станет выспрашивать подробности. Он был чрезвычайно обеспокоен, не замышляют ли они там мести. Каждый раз, как заходит об этом разговор, его светлость говорит, что тут затронуты интересы всего нашего клана, и тут уж только на вас остается уповать…

Поделиться:
Популярные книги

Саженец

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Саженец

Эртан. Дилогия

Середа Светлана Викторовна
Эртан
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Эртан. Дилогия

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Хозяин Теней 3

Петров Максим Николаевич
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Хозяин Теней 3

Vivuszero

Таттар Илья
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Vivuszero

Душелов. Том 2

Faded Emory
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Душелов. Том 2

Черный дембель. Часть 5

Федин Андрей Анатольевич
5. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 5

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

Бастард Императора. Том 3

Орлов Андрей Юрьевич
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3

Крутой маршрут

Гинзбург Евгения
Документальная литература:
биографии и мемуары
8.12
рейтинг книги
Крутой маршрут

Дремлющий демон Поттера

Скука Смертная
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Надуй щеки! Том 4

Вишневский Сергей Викторович
4. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
уся
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 4

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева