Роза в снегу
Шрифт:
— После вас, мистер Шеридан… сэр.
Алан осторожно двинулся вперед.
— В чем дело, мистер Шеридан? — осведомился Майкл угрюмым голосом. — Вы же ничего не боитесь, а? То, что вчера двоих насмерть завалило в шурфе, не значит, что такое случится снова, — это же был, без сомнения, несчастный случай, верно? Разве не это говорил капитан в прошлом месяце, когда пятеро рабочих едва не попали в обвал?
Уставившись на груду обвалившихся камней, Алан покачал головой:
— Я вложил достаточно средств в эти шахты в прошлом
Здоровяк пожат плечами и потер бородатое лицо.
— Не могу точно сказать, пока не раскопаем, сэр. Похоже, перекрытия просто не выдержали, — пояснил он.
— Я три месяца назад дал строгое указание устранить неполадки. Что же, черт побери, случилось с новым крепежом?
— Он не пришел, сэр.
— Не пришел… — Алан подошел к управляющему. — Объясните, мистер Филлис.
Филлис нервно оглянулся и понизил голос:
— Мне сказали, сэр, что ваш кредит ненадежен.
— Но они согласились в этом случае…
— Они передумали, сэр.
— Вот то-то и оно, — сказал Джой. — Сдается мне, все ваши красивые слова и обещания никуда нас не привели, мистер Шеридан. Сэр.
— Точно, — поддакнул Уоткинс. — Разве что к могиле.
Джой схватил Алана за рукав и резким рывком развернул.
— К могиле и голоду, — прорычал он. — Вот уже два года мы слышим ваши расчудесные обещания улучшить нашу жалкую жизнь. И что же? Скоро мы все подохнем. Бедняга Тилли — лучший парень на руднике. Все любили его, и он только год как женился. Нам пришлось выносить его наверх в одеяле.
— Я очень сожалею о потере и, разумеется, выплачу денежную компенсацию семье. Но ремонт требует времени, мистер Беллами.
— А сколько людей погибнет тем временем?
— Чего же вы хотите от меня?! — в отчаянии закричал Алан. — Закрыть рудник?
В этот миг пыль и камешки дождем посыпались с потолка, перекрытия застонали.
Джон ухмыльнулся:
— Я скажу вам, что вы можете сделать, хозяин. Можете продать его лорду Лондондерри.
— Лондондерри! — Алан резко рассмеялся. — Вы болван. Если я продам ему рудник, с Винсайдом будет покончено.
— Да? С чего это вы взяли?
— Сколько, по-вашему, вы проработаете на человека, который обращается со своими работниками, как с животными? Который выбрасывает с работы тех, кому больше тридцати пяти? Три четверти здешних рудокопов потеряют работу раньше, чем чернила высохнут на контрактах.
— Ах, какие речи, — съязвил Уоткинс. — Как будто мы поверим, что этим проклятым Шериданам есть до нас дело.
— Ага, ты прав на этот счет, — согласился Джой, придвигаясь ближе к Алану. — Учитывая то, что наши жены и дети уже который год голодают, думаю, они были бы рады смене руководства.
Алан взглянул на своего безмолвного
— Убийца! — закричали они, потрясая кулаками. — Мы сыты по горло твоим бестолковым ведением дел!
Кто-то швырнул в него овечьим пометом. Другой камнем, который рассек Алану кожу под правой бровью. Внезапно все вокруг превратилось в красный туман, когда толпа хлынула вперед, поглотив его потоком молотящих кулаков и пинающих ног, заставив опуститься на колени и прикрыть лицо.
— Прекратите! Прекратите! — послышался женский голос.
Затем прогремел ружейный выстрел, и беснующаяся толпа затихла.
Медленно покачиваясь, Алан поднялся на ноги и попытался вытереть рукавом кровь с лица. Позади толпы на тележке возвышались две фигуры: мужчина в развевающейся накидке с винтовкой в руке… и женщина — о боже — в мантилье с лисьим воротником, с закрученными в узел волосами и очками на носу. Она ткнула хлыстом в толпу, словно это был штык.
— Люди! — крикнула Эмма. — Вы похожи на стаю злобных гиен!
— Кто это такая, черт побери? — проворчал кто-то.
Алан застонал, и у него промелькнула мысль отдаться на милость кровожадной толпы.
Ральф спрыгнул на землю, затем помог сойти Эмме. Высоко вскинув подбородок, глядя прямо перед собой, она шагнула в толпу, поднимая брови на любого, кто осмеливался встать у нее на пути. Наконец подойдя к Алану, она посмотрела на него:
— Возможно, вы соизволите представить меня своим коллегам.
В ответ Алан лишь холодно улыбнулся.
— Что ж, прекрасно. — Повернувшись, она сказала: — Я жена мистера Шеридана.
Тишина, потом кто-то гоготнул. Кто-то прошептал:
— Я ее знаю. Это дочка лорда Кортни.
Толпа попятилась, давая ей больше места. Ральф подошел и хлопнул Алана по плечу:
— Вижу, ты демонстрируешь свой обычный такт и очарование, Мердок.
Алан закрыл глаза.
— Что, черт возьми, вы здесь делаете?
— Полагаю, не имеет никакого значения то, что мы с твоей женой только что спасли твою шкуру.
Алан осторожно дотронулся до рассеченной губы, разбитой челюсти и распухшего века.
— Похоже, ты немного опоздал, Ральф. Это было случайно или намеренно?
— А ты как думаешь?
— Думаю, ты, возможно, подстрекал их.
— Не угадал. Я не наблюдатель. Я больше склонен к участию. Я бы сломал тебе челюсть.
Эмма бросила на них суровый взгляд через плечо:
— Думаю, джентльмены, сейчас не место и не время для колкостей. — Обращаясь к Алану, она добавила: — Осмелюсь заметить, сэр, что вам следует поскорее выйти из этого довольно опасного положения, иначе они внезапно вспомнят, что больше злы на вас, чем ошеломлены моим появлением.