Рожденные в полночь
Шрифт:
— Снимай туфли! — распорядилась Мэлли.
— Я не хочу идти босиком!
— Хорошо, я отдам тебе кроссовки, а сама пойду босиком.
— По грязи?
— Да, по грязи. Поторапливайся!
Мередит поспешно надела и зашнуровала кроссовки сестры. Перед расставанием они обнялись. Потом Мэлли юркнула в полого спускающийся проход между двумя строениями и исчезла среди берез и каких-то вечнозеленых растений. Мерри, миновав два дворика, остановилась перед недостроенной раздевалкой.
— Нет!
Девичий
Зеленая дверь, ведущая в раздевалку, была прикрыта. Мередит казалось, что ничто на свете не заставит ее открыть эту дверь. Девушка снова крикнула. Теперь в ее голосе слышался страх. До слуха Мерри донеслись звуки борьбы, и она решительно дернула тяжелую дверь. Та с грохотом ударилась о стену.
— Какого хрена?! — выругался Дэвид.
Мередит протиснулась в скудно освещенное помещение и пробралась мимо металлических шкафчиков и душевой в комнату, которая напоминала ванную и была оборудована раковинами и зеркалами. В углу было расстелено клетчатое одеяло, на котором лежала женская сумочка. Дэвид повалил девушку прямо на кафельный пол и взгромоздился на нее, не давая подняться на ноги. Та извивалась и отталкивала насильника. Судя по внешности, она была латиноамериканкой. Симпатичная, небольшого роста, чуть старше Мерри. Ее свитер был порван, губы кровоточили. В правой руке Дэвид сжимал ремень.
— Кто там? — заорал он.
— Твой худший кошмар, Дэвид! — крикнула Мерри.
Откуда у нее взялись смелость и решительность, Мередит и сама не знала. Вместо того чтобы нырнуть в укрытие, словно мышка, она появилась на месте преступления подобно супервумен.
Заплаканная девушка схватила сумочку и, проскользнув мимо Мередит, выскочила в дверь. На бегу она что-то бормотала по-испански.
— Ах ты, психованная сучка! — сидя на полу, рявкнул Дэвид. — Что ты здесь делаешь?
— Кто она?
— Так я тебе и сказал!
— Скажешь, или я расскажу все Ким, Бонни и твоему отцу.
— Маленькая шлюшка, которую я снял в торговом центре. Она продает там долбаные прецели. Господи правый, Мередит! Она сама этого хотела.
— Она не выглядит добровольной участницей… этого.
Дэвид медленно привстал, опираясь на одно колено.
— Даже не вздумай приближаться ко мне! — предупредила Мерри. — Я завизжу так, что все услышат.
— Никого здесь нет, — улыбаясь, негромко сказал Дэвид. Похоже, он хотел успокоить девочку тихим голосом, как люди успокаивают взволнованных домашних животных. — Сегодня же воскресенье.
Мередит развернулась
В следующий раз Дэвид догнал ее уже у машины. Схватив Мерри, он повалил ее в грязь.
— Ты ничего никому не скажешь! — проревел он.
— Не бей ее! — раздался голос Мэллори.
Дэвид дернулся, как почувствовавший опасность дикий зверь. От него почти «воняло» испугом. Мэлли же выглядела невозмутимой, словно ничего не случилось.
— Поднимайся, Мерри, — сказала она.
Мередит вырвалась из рук Дэвида, подбежала и встала рядом с сестрой. Под ясным небом, слыша шум проезжающего невдалеке транспорта, она чувствовала себя в относительной безопасности.
Дэвид приближался к сестрам очень медленно.
«Гадюка!» — мысленно обозвала его Мерри.
Это определение было слишком мягким, но точным. Голубые глаза парня, которые она раньше считала такими красивыми, теперь были остекленевшими и безжизненными, как стоячая вода. Пропитанные потом и забрызганные грязью светлые волосы прилипли к голове. Дэвид передвигался пригнувшись — не то шел, не то полз.
— Ни шагу больше! — сказала Мэллори, наводя на парня то, что Мерри приняла за большую серебристую дрель. — Это пневматический молоток, Дэвид. Наш папа использовал такой при строительстве магазина. Мне было только десять лет, но папа разрешал мне помогать ему. Я знаю, как пользоваться пневмомолотком. Это нетрудно.
— X… — медленно приближаясь, сказал Дэвид.
Колени Мэллори начали дрожать. Такое случалось с ней только после трудной игры.
— Нет, Дэвид, не стоит! Я нашла его на полу в одном из строящихся домов. Я не шучу! В нем гвозди. Большие кровельные гвозди.
Она видела, что Дэвид прикидывает расстояние, которое осталось между ними. Пневматический молоток в ее левой руке начал дрожать. Мэллори уняла дрожь, схватившись за него обеими руками. Было ясно, что Дэвид собирается наброситься на нее.
Желая напугать его, Мэлли сказала:
— Если я выстрелю, гвоздь изуродует тебя. Я буду стрелять тебе прямо в лицо, клянусь! Ты больше и пальцем не прикоснешься к моей сестре. Ты губишь свою жизнь, Дэвид! Пока еще ты ничего по-настоящему плохого не сделал тебе следует обратиться за помощью к врачам. Подумай о своей маме. — Неожиданно для себя она расплакалась. — Ты ведь, в сущности, неплохой парень. Может, ты просто болен.
Дэвид замер и стоял пригнувшись, готовый к прыжку. Мэллори понимала, что, если она оступится или выпустит пневматический молоток из рук, он бросится на нее.