Рождественские клятвы
Шрифт:
Подношу бокал к губам и делаю вид, что пью. Не думаю, что он купится на это, но в этот момент вижу, как к нам направляется мачеха. Наблюдаю, как Даниэль снова напрягается, заставляя меня задуматься, не случилось ли чего-нибудь. Я знаю, что он не любит моего отца и мачеху, и не скрывает этого как раньше. Обычно он пренебрежителен, но сейчас он зол.
— Даниэль, — приветствует она, холодно кивая ему.
Она даже не пытается больше обмениваться с ним воздушными поцелуями. Я надеялась, что последние несколько дней помогут
Она говорила отвратительные вещи на протяжении многих лет, но это было самое ужасное. Я начинаю задаваться вопросом, почему вообще пытаюсь, и теперь мне становится все труднее прикусывать язык, особенно когда речь заходит о моем Даниэле. Он обнимает меня крепче, заставляя вспомнить, что речь идет о моей семье.
— Мы сидим вон там. — Линда указывает на столик, за которым вижу отца и Кармеллу. Мне приходится бороться с желанием закатить глаза и сделать саркастическое замечание. — Пойдем, только что подали салат. Это невежливо — опаздывать, и это все, что тебе разрешено есть, если ты собираешься влезть в то свадебное платье. — Она уходит от нас к столу, и Даниэль подается за ней.
— Я, блядь… — начинает он, и я прижимаю ладонь к его груди.
— Даниэль, — шепчу я, заставляя его посмотреть на меня.
— Я клянусь, если…
Прерываю его единственным известным мне способом — прижимаюсь своими губами к его.
Он рычит у моих губ и целует меня в ответ, и к тому моменту, как я удовлетворена, что он не бросается за ней, задыхаюсь и нуждаюсь в большем. Я протягиваю руку, чтобы стереть помаду, которую оставила на нем, но он останавливает меня, схватив за руку и переплетает наши пальцы.
— Она получит за это. — Он встречается со мной взглядом. — Я сделаю для тебя все, Блейкли, но не стану слушать, как кто-то относится к тебе неуважительно. Всему есть предел.
Я киваю в знак согласия, потому что эту битву с ним мне не выиграть, и он прав. Почему все становится только хуже? Чтобы я ни делала, ничего не меняется.
Даниэль проводит меня к столу и пододвигает стул, когда я сажусь. Открываю рот, чтобы поздороваться с отцом, который даже не потрудился встать, но он опережает меня.
— Ты опоздала, — выпаливает он.
— Твои наблюдательные навыки улучшились, Джон, — говорит Даниэль, хватая спинку моего стула и притягивая ближе к себе. Ножки издают скребущий звук, когда скользят по полу, и я бы рассмеялась, но меня останавливает выражение лица Линды. — Уверен, они все равно примут наш чек, — добавляет Даниэль, перекидывая руку на спинку моего стула и небрежно откидываясь назад.
— Хочешь еще что-нибудь выпить, девочка-мечта? —
— Я в порядке. — Беру воду со стола и делаю глоток.
За столом на мгновение воцаряется тишина, а затем начинает говорить Кармелла. Я вздыхаю, прижимаюсь к Даниэлю и ем свой салат. Он гладит большим пальцем мою шею, когда за столом воцаряется непринужденная беседа. Даниэль праздно болтает с Бенджамином, который сидит слева от него. Это пожилой мужчина, Даниэль работал с ним в прошлом, и я рада, что у него есть с кем поговорить.
— Я слышала новость, — громко шепчет Кармелла, чтобы привлечь мое внимание.
— Думаю, это знак, — добавляет Линда, делая глоток вина.
Кармелла согласно кивает, и я не понимаю, почему ее так волнует, с Даниэлем я или нет. Может быть, тот факт, что мой муж — отличный улов, а ее — круглый мудак, который показывает свое истинное лицо, когда слишком много выпьет.
— Это знак, что нам нужна свадьба, которую мы отпразднуем со всеми, — говорю я с гордостью в голосе.
— Неужели? А я приглашение не получила. — Комментарий Кармеллы звучит сопливо, и это меня раздражает.
— Церемония будет очень маленькой, только семья. В Рождество, и я не хотела бы вмешиваться в чьи-то праздничные планы. — Смотрю на нее с раздражением, но Кармелла только воспринимает это как вызов.
— В этот раз он заставит тебя подписать брачный договор? — Даже у моей мачехи открывается рот от такого грубого вопроса прямо за столом.
Прежде чем я успеваю ответить, кто-то хлопает рукой по столу, сотрясая его. Некоторые стаканы падают, и их содержимое проливается на шелковую скатерть. Все, кроме меня, ахают, и в комнате воцаряется тишина.
— Нет, я доверяю Блейкли, и никогда не попросил бы ее об этом. — Даниэль переводит взгляд с моего отца на мужа Кармеллы. — Только мужчина, который боится потерять свои деньги больше, чем свою жену, может заставить ее сделать это. — Он откидывается на спинку стула, убирая руку со стола. — Видите, я тоже могу завуалированно оскорблять.
— Даниэль, — предупреждает мой отец.
— Джон. — Даниэль бросает собственное предупреждение, и его голос звучит еще более смертоносно.
— Она еще не твоя жена. На твоем месте, я бы следил за собой, — говорит мой отец, и у меня округляются глаза.
— О, Боже, — шепчу я, зная, что это не закончится хорошо.
Кармелла и моя мачеха по-прежнему молчат, и муж Кармеллы не произнес ни слова.
— Мне очень жаль, Блейкли, — говорит Даниэль, когда берет меня за руку и сжимает ее.
Сердце замирает, и я слежу за Даниэлем взглядом, когда он встает и возвышается надо мной. Не знаю, как он это делает, но сейчас, когда от него исходит агрессия, он кажется даже больше, чем есть в реальной жизни. Он поворачивается к моему отцу и наклоняется ближе к нему.