Руины предателя
Шрифт:
Каринтия вышла за дверь раньше своей сестры. Сальвия обратила свою самую милую улыбку на библиотекаря.
— Сэр Фрэнсис, у вас есть какие-нибудь книги о норсари для леди Клэр?
— Конечно моя дорогая. — Хозяин книг встал и проложил путь между полками, не нуждаясь в системе каталогизации. Когда старик скончается, его замене потребуется чертовски много времени, чтобы найти что-нибудь.
— Это не могут быть только норсари, Сальвия, — прошептала Клэр, пока они следовали за ней. — Зачем бы еще папа вмешивался? Он дипломат, а не солдат.
— Может быть,
— Возможно. — Клэр не выглядела убежденной.
Сэр Фрэнсис остановился у полки с военной историей и провел костлявым пальцем по корешкам, пока не нашел нужную.
— Вот здесь, моя госпожа. Счет Бирли, я бы сказал, самый точный. Его дед был одним из первых норсари.
— Благодарю вас, сэр, — сказала Клэр, принимая книгу. Библиотекарь кивнул и вернулся к своему столу, его мысли окунулись в предыдущие задачи. По пути он миновал почти пустую полку.
— Что там раньше было, сэр Фрэнсис? — спросила Сальвия.
Мастер книг остановился, чтобы прищуриться, куда она указывала.
— История и торговля Казмуни. Посол Грэмвелл забрал их прошлой ночью.
Сальвия и Клэр обменялись взглядами и последовали за сэром Фрэнсисом.
— Над чем вы здесь работаете? — спросил Сальвия, указывая на пергаменты, разбросанные по его столу.
— Торговые документы, — сказал он. — Им всем больше двухсот лет, и многие из них написаны на Казмуни, который уже никто не может прочесть. Я нашел их, когда помогал послу прошлой ночью. Предыдущий библиотекарь не хранил их должным образом, и они перепутались и развалились. — Он откинулся на спинку своего шаткого стула и протер глаза. — Они нужны и послу, но я должен их отсортировать и сначала попросить писца скопировать. Мое зрение уже не то, что раньше.
— Я могу это сделать, — нетерпеливо сказала Сальвия. — Леди Клэр может помочь. Она уже помогает послу Грэмвеллу в большей части его работы.
Сэр Фрэнсис улыбнулся ей, его выцветшие голубые глаза слезились от усилий последних нескольких часов.
— Я бы с радостью позволил вам, но это будет ужасно скучная работа. И мне все еще нужно отсортировать те, что написаны на кимисаре.
— На котором мы с леди Клэр говорим. Мы можем сделать это.
— Ну, благослови меня. Вы более чем рады этому. — Он снова встал и прошаркал в заднюю комнату. — Позвольте мне принести вам чистые бухгалтерские книги, чтобы скопировать их. Один для посла, а другой для записей в нашей библиотеке, если вы не возражаете.
— Конечно, нет, — крикнула Сальвия себе за спину, прежде чем улыбнуться Клэр. — Может быть, мы сделаем один и для Ее Величества.
Глава 12
Сальвия станцевала вверх по дорожке к иве. Мало того, что ей и Клэр удалось отсортировать крошащиеся страницы, они поняли, что они пришли группами по три — разные переводы одного и того же документа. Со старыми договорами можно было выработать слова и фразы Казмуни — не очень хорошо, но это было грандиозное начало. Теперь стало очевидно, что король рассчитывал начать переговоры с Казмуном,
У нее также была идея, которая должна была понравиться Алексу.
Сальвия отмела занавеску из ивовых ветвей. Алекс был уже тут и она прыгнула в его объятия и поцеловала его, прежде чем он успел что-то сказать.
— Ну, и тебе привет, — сказал Алекс, когда она откинулась назад. — Рад видеть, что ты не хочешь тратить то немногое время, которое у нас есть.
Ее улыбка была почти головокружительной.
— Сколько времени у тебя есть сейчас?
Алекс опустился на мягкую траву и притянул ее к себе.
— Может быть, полчаса. — Он наклонился ближе.
— Никого. Я просто собрала достаточно деталей, чтобы понять это.
— Какие детали? — Он опустил брови, но выглядел скорее обеспокоенным, чем злым. — От кого?
— Просто… — Это был секрет? — Клэр сказала, что ты командуешь новым подразделением, и солдаты прибывают уже несколько недель, и все они такие опытные, а потом ты упомянул полковника Трейсдена. Я знаю, кто он.
Алекс выдохнул, то ли с облегчением, то ли с раздражением, она не была уверена.
— Тогда забудь то, что ты знаешь. Не говори об этом ни с кем.
— Конечно. — Она могла хранить секреты. — Но при чем здесь посол Грэмвелл?
— Кровавый ад, Сальвия! — Алекс полностью отстранился от нее. — Что еще ты знаешь?
— Ничего!
— Мне кажется, это не ничего.
Она потянулась к его руке.
— Я обещаю, что не следила. Я знаю только тех, кто участвует. Я задала несколько вопросов. Выводы сделать было нетрудно.
— Не задавай больше вопросов, ладно? — сказал Алекс, качая головой. — Люди подумают, что я сказал тебе больше, чем должен был. Мы оба можем попасть в беду.
— Ну, может быть, мы сможем обойти это, — сказала она, волнение снова возросло. — Что, если я пойду с тобой?
— Пойдешь со мной куда?
— На южную границу, где вы собираетесь тренироваться.
Алекс вскочил на ноги.
— Еще одна информация, о которой ты забыла упомянуть!
— Алекс, успокойся! — сказала она. — Норсари нужно сначала обучить, а в библиотеке пропали все карты южной Деморы. Это очевидно. — Она заметила отсутствие карт, когда сама отправилась на поиски, чтобы согласовать их с местами, о которых они с Клэр читали в торговых соглашениях. Что касается ее работы с самими документами, упоминать о них сейчас казалось не очень хорошей идеей. Как и тот факт, что она уже рассказала королеве обо всех выводах, к которым пришла.
— Очевидно для тебя, может быть. — Он скрестил руки. — Ответ — нет. Точно нет.
Она ожидала колебаний, но решительность в его голосе удивила ее.
— Алекс, женщины постоянно путешествуют с армией.
— Не в этот раз.
— Я знаю, что ты будешь двигаться быстро, но я могу не отставать, — сказала она.
— Я знаю, что ты можешь. Дело не в этом. — Алекс не сдвинулся с того места, где стоял, глядя на нее сверху вниз.
— Тогда почему нет?
— Разве у тебя здесь нет обязанностей?